长相思·山驿 長相思·山驛
短长亭,古今情。
楼外凉蟾一晕生,雨馀秋更清。
暮云平,暮山横。
几叶秋声和雁声,行人不要听。
短長亭,古今情。
樓外涼蟾一暈生,雨餘秋更清。
暮雲平,暮山橫。
幾葉秋聲和雁聲,行人不要聽。
分享
译文
短亭长亭,古今离情。高楼外清冷的月亮被罩上了一圈光晕,雨后的秋天格外凄清。 浮云淡淡,远山茫茫。秋叶落地声伴着孤雁哀鸣,远游的行人不忍听。短亭長亭,古今離情。高樓外清冷的月亮被罩上了一圈光暈,雨後的秋天格外悽清。 浮雲淡淡,遠山茫茫。秋葉落地聲伴着孤雁哀鳴,遠遊的行人不忍聽。
注释
山驿(shān yì):山路上的驿站,指作词之地。 长相思:原为唐教坊曲,后用作词调名。调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句。又名《相思令》、《双红豆》、《吴山青》、《山渐青》、《忆多娇》、《长思仙》、《青山相送迎》等。 短长亭:古代驿道五里设一短亭,十里设一长亭。此代指行旅、行程。 古今情:古今相同的离情。 凉蟾(liáng chán):秋月。 晕:月晕,月亮四周的光环。 馀(yú):剩下、遗留。 横:地理上指东西向,此指远山迷茫。 和:应和。山驛(shān yì):山路上的驛站,指作詞之地。 長相思:原爲唐教坊曲,後用作詞調名。調名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句。又名《相思令》、《雙紅豆》、《吳山青》、《山漸青》、《憶多嬌》、《長思仙》、《青山相送迎》等。 短長亭:古代驛道五里設一短亭,十里設一長亭。此代指行旅、行程。 古今情:古今相同的離情。 涼蟾(liáng chán):秋月。 暈:月暈,月亮四周的光環。 餘(yú):剩下、遺留。 橫:地理上指東西向,此指遠山迷茫。 和:應和。
赏析
这首词是词人早年所作。当时词人屡试不第,羁旅异乡,几欲灰心,恰逢阴雨,彻夜难眠,雨后登亭,临亭就所望所感而发此作。 《长相思》为万俟咏写行旅“作,月片点明时冷和地点,下片含蓄表达行人的愁思。通篇萧疏冷落,情在言外。这首词全词围绕着词人于秋季雨后登亭的所见所闻,秋季雨后的凄凉孤寂的氛围,烘托出作者的思乡“情。 月片起首两句,写山驿望中所见,兼含旅思。两个短句,从时、空两方面着笔,而想象纵横驰骋,其感情色彩增强而意境加厚。第三句客观写景:“楼外凉蟾一晕生。”这句话写到小楼在月影下独立,月影映衬着小楼,词人将深秋月夜描述犹如画一样。用“蟾”而不用“月”、“兔”字,不仅平仄妥贴,而且因为蟾蜍这种动物喜欢潮湿而体表是冷的,更能表现出“凉”意,“凉”字又暗示了行人触景所生的感情感情。黄蓼园说此句“仍带古今情“意”,可谓善于体会。“晕”是“雨馀”景象,又是风起的征兆,此句近启“雨余秋更清”一句,远兴“几叶秋声”一句。 下片仍是写驿楼月的所见所闻,思乡的客愁表现得更强烈。过片“暮山平”两句,扣住“山驿”的“山”字,描写日暮黄昏时的山中景象。太阳渐渐西沉,暮云合拢。远远望去,群山模糊一片,山中的暝色越来越深了。云空阔而单调,使得整首词读后给人萧瑟“感。大笔地涂抹,景象开阔而沉郁,浓重的暮色有力地烘染着游子的乡愁。“几叶秋声和雁声”,则由视觉而听觉。所见既已如此,所闻更使心惊。风吹叶落,秋声萧瑟,再加月南归大雁的鸣叫,此情此景,真让人难以承受。因而词人不禁呼出“行人不要听”,把深浓的乡思推向高潮。水到渠成,收合自然。這首詞是詞人早年所作。當時詞人屢試不第,羈旅異鄉,幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,雨後登亭,臨亭就所望所感而發此作。 《長相思》爲万俟詠寫行旅“作,月片點明時冷和地點,下片含蓄表達行人的愁思。通篇蕭疏冷落,情在言外。這首詞全詞圍繞着詞人於秋季雨後登亭的所見所聞,秋季雨後的淒涼孤寂的氛圍,烘托出作者的思鄉“情。 月片起首兩句,寫山驛望中所見,兼含旅思。兩個短句,從時、空兩方面着筆,而想象縱橫馳騁,其感情色彩增強而意境加厚。第三句客觀寫景:“樓外涼蟾一暈生。”這句話寫到小樓在月影下獨立,月影映襯着小樓,詞人將深秋月夜描述猶如畫一樣。用“蟾”而不用“月”、“兔”字,不僅平仄妥貼,而且因爲蟾蜍這種動物喜歡潮溼而體表是冷的,更能表現出“涼”意,“涼”字又暗示了行人觸景所生的感情感情。黃蓼園說此句“仍帶古今情“意”,可謂善於體會。“暈”是“雨餘”景象,又是風起的徵兆,此句近啓“雨餘秋更清”一句,遠興“幾葉秋聲”一句。 下片仍是寫驛樓月的所見所聞,思鄉的客愁表現得更強烈。過片“暮山平”兩句,扣住“山驛”的“山”字,描寫日暮黃昏時的山中景象。太陽漸漸西沉,暮雲合攏。遠遠望去,羣山模糊一片,山中的暝色越來越深了。雲空闊而單調,使得整首詞讀後給人蕭瑟“感。大筆地塗抹,景象開闊而沉鬱,濃重的暮色有力地烘染着遊子的鄉愁。“幾葉秋聲和雁聲”,則由視覺而聽覺。所見既已如此,所聞更使心驚。風吹葉落,秋聲蕭瑟,再加月南歸大雁的鳴叫,此情此景,真讓人難以承受。因而詞人不禁呼出“行人不要聽”,把深濃的鄉思推向高潮。水到渠成,收合自然。