吴门道中二首 吳門道中二首
数间茅屋水边村,杨柳依依绿映门。
渡口唤船人独立,一蓑烟雨湿黄昏。
一点炊烟竹里村,人家深闭雨中门。
数声好鸟不知处,千丈藤罗古木昏。
數間茅屋水邊村,楊柳依依綠映門。
渡口喚船人獨立,一蓑煙雨溼黃昏。
一點炊煙竹裏村,人家深閉雨中門。
數聲好鳥不知處,千丈藤羅古木昏。
分享
译文
在河边的小村子里,有几间茅屋,屋前杨柳依依,翠绿色的柳条辉映着门窗。 河边渡口有人独自站着唤渡。虽然时值黄昏,烟雨茫茫,但摆渡人仍不慌不忙,披蓑戴笠站在烟雨之中,不顾浑身湿透。 在翠绿的竹林中升起了袅袅炊烟,才知晓竹林深处有一个小村庄,走近才发现村里人家的门因下雨早早关闭。 这时从竹林中传出阵阵鸟叫,可是偌大的竹林中却发现不了鸟儿的位置,只见到长长的藤萝和黄昏中的古木。在河邊的小村子裏,有幾間茅屋,屋前楊柳依依,翠綠色的柳條輝映着門窗。 河邊渡口有人獨自站着喚渡。雖然時值黃昏,煙雨茫茫,但擺渡人仍不慌不忙,披蓑戴笠站在煙雨之中,不顧渾身溼透。 在翠綠的竹林中升起了裊裊炊煙,才知曉竹林深處有一個小村莊,走近才發現村裏人家的門因下雨早早關閉。 這時從竹林中傳出陣陣鳥叫,可是偌大的竹林中卻發現不了鳥兒的位置,只見到長長的藤蘿和黃昏中的古木。
注释
吴门:今江苏吴县。 藤罗:即藤萝。吳門:今江蘇吳縣。 藤羅:即藤蘿。
赏析
这两首诗作于作者晚年归隐期间。孙觌早年谄附权奸,“当时已人人鄙之;晚年被罢斥,退居乡间。他感到自己飞黄腾达已经无望,便索然徜徉林下,到处寻幽览胜,悠游度日,注目于水边茅屋和渡口烟雨,怡情于炊烟、人家、鸟声、藤萝等幽静景观。这两首诗就是作于这种心境之下。 第一首诗着力描写乡里生活的萧散自得。几间茅屋的水边小村,杨柳扶疏,门窗尽绿。渡口有人在唤渡。虽然时值黄昏,唤渡人却仍不慌不忙,披蓑戴笠站在烟雨之中,不顾浑身湿透。景物中充满了诗情画意。前两句,纯用景物写生方法;后两句,才点出了人物,传出了声音,但画面却显得更为静谧。哪怕是连连传来的唤渡声,也只不过像是扔到浩淼的湖水里的小石子,只能在湖面上掀起几小圈涟漪,并没有打破静谧。 第二首诗着力渲染山林风光的天然幽趣。一缕炊烟,引起了诗人的注意,发现了掩映在竹林深处的村庄。村子里的人家,在潇潇细雨中深闭着门户。不知从哪里传来了几声悦耳的鸟鸣;在高高的老树林里,藤萝缠绕,一片昏暗。这一句乃化用杜甫《白帝》“古木苍藤日月昏”句。第一首还写到人声,第二首则只有鸟语;第一首还只是向往一种静谧的乡居生活,第二首则进一步追求一个桃花源式的世界。虽然两首诗写的都是黄昏烟雨,但后一首显得更为幽寂,更为窈蔼迷蒙。 孙觌的为人,实在是至不足道。纪昀说:“孔雀虽有毒,不能掩文章。”(《四库全书总目提要》)这两首诗质量较高,颇类王安石晚年绝句,因此不能因人废言。這兩首詩作於作者晚年歸隱期間。孫覿早年諂附權奸,“當時已人人鄙之;晚年被罷斥,退居鄉間。他感到自己飛黃騰達已經無望,便索然徜徉林下,到處尋幽覽勝,悠遊度日,注目於水邊茅屋和渡口煙雨,怡情於炊煙、人家、鳥聲、藤蘿等幽靜景觀。這兩首詩就是作於這種心境之下。 第一首詩着力描寫鄉里生活的蕭散自得。幾間茅屋的水邊小村,楊柳扶疏,門窗盡綠。渡口有人在喚渡。雖然時值黃昏,喚渡人卻仍不慌不忙,披蓑戴笠站在煙雨之中,不顧渾身溼透。景物中充滿了詩情畫意。前兩句,純用景物寫生方法;後兩句,才點出了人物,傳出了聲音,但畫面卻顯得更爲靜謐。哪怕是連連傳來的喚渡聲,也只不過像是扔到浩淼的湖水裏的小石子,只能在湖面上掀起幾小圈漣漪,並沒有打破靜謐。 第二首詩着力渲染山林風光的天然幽趣。一縷炊煙,引起了詩人的注意,發現了掩映在竹林深處的村莊。村子裏的人家,在瀟瀟細雨中深閉着門戶。不知從哪裏傳來了幾聲悅耳的鳥鳴;在高高的老樹林裏,藤蘿纏繞,一片昏暗。這一句乃化用杜甫《白帝》“古木蒼藤日月昏”句。第一首還寫到人聲,第二首則只有鳥語;第一首還只是嚮往一種靜謐的鄉居生活,第二首則進一步追求一個桃花源式的世界。雖然兩首詩寫的都是黃昏煙雨,但後一首顯得更爲幽寂,更爲窈藹迷濛。 孫覿的爲人,實在是至不足道。紀昀說:“孔雀雖有毒,不能掩文章。”(《四庫全書總目提要》)這兩首詩質量較高,頗類王安石晚年絕句,因此不能因人廢言。