北堂 北堂
吾庐虽不华,粗有南北堂。
通廊开十窗,爽气来四方。
风长日气远,六月有余凉。
儿女避不居,留此奉爷娘。
爷娘发如丝,不耐寒暑伤。
单衣蕉葛轻,软饭菘芥香。
无客恣卧起,有客罗壸觞。
今年得风痹,摩膏沃椒汤。
念终舍此去,故山松柏苍。
此地亦何为,岁时但烝尝。
吾廬雖不華,粗有南北堂。
通廊開十窗,爽氣來四方。
風長日氣遠,六月有餘涼。
兒女避不居,留此奉爺孃。
爺孃發如絲,不耐寒暑傷。
單衣蕉葛輕,軟飯菘芥香。
無客恣臥起,有客羅壼觴。
今年得風痹,摩膏沃椒湯。
念終舍此去,故山松柏蒼。
此地亦何爲,歲時但烝嘗。
分享
译文
我们家虽然不华丽,粗有南北堂。通廊开十窗,爽气来四方。风长天气远,六月有多凉。儿女逃避不住,在这里送爹娘。爷娘发如丝,不耐严寒酷暑伤。单衣香蕉葛轻,软饭香菘芥。没有宾客放纵起居,有客人罗壸杯。今年得风湿,按摩膏浇辣椒汤。念最终离开这去,所以山松柏青。此地也做什么,一年四季只尝。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我們家雖然不華麗,粗有南北堂。通廊開十窗,爽氣來四方。風長天氣遠,六月有多涼。兒女逃避不住,在這裏送爹孃。爺孃發如絲,不耐嚴寒酷暑傷。單衣香蕉葛輕,軟飯香菘芥。沒有賓客放縱起居,有客人羅壼杯。今年得風溼,按摩膏澆辣椒湯。念最終離開這去,所以山松柏青。此地也做什麼,一年四季只嘗。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘庐’指住宅,‘通廊’指连接南北堂的走廊,‘爽气’指清新的空气,‘风痹’指风湿病,‘摩膏’指涂抹药膏,‘沃椒汤’指用辣椒汤沐浴,‘故山’指故乡的山,‘烝尝’指祭祀祖先的仪式。詩中‘廬’指住宅,‘通廊’指連接南北堂的走廊,‘爽氣’指清新的空氣,‘風痹’指風溼病,‘摩膏’指塗抹藥膏,‘沃椒湯’指用辣椒湯沐浴,‘故山’指故鄉的山,‘烝嘗’指祭祀祖先的儀式。
赏析
我们家虽然不华丽,粗有南北堂。通廊开十窗,爽气来四方。风长天气远,六月有多凉。儿女逃避不住,在这里送爹娘。爷娘发如丝,不耐严寒酷暑伤。单衣香蕉葛轻,软饭香菘芥。没有宾客放纵起居,有客人罗壸杯。今年得风湿,按摩膏浇辣椒汤。念最终离开这去,所以山松柏青。此地也做什么,一年四季只尝。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我們家雖然不華麗,粗有南北堂。通廊開十窗,爽氣來四方。風長天氣遠,六月有多涼。兒女逃避不住,在這裏送爹孃。爺孃發如絲,不耐嚴寒酷暑傷。單衣香蕉葛輕,軟飯香菘芥。沒有賓客放縱起居,有客人羅壼杯。今年得風溼,按摩膏澆辣椒湯。念最終離開這去,所以山松柏青。此地也做什麼,一年四季只嘗。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考