哭曼卿 哭曼卿

kū màn qīng

苏舜钦 蘇舜欽

sū shùn qīn · sòng

标签: 友谊友誼感慨感慨诗词詩詞追忆追憶

niánchūnkāibǎihuājūnxiānghuìhuān

gāozhǎngyínchāhuāzuìzuìdàomiánjūnjiā

jīnniántòngláizhìdiànrěnchūsòngpānhúnchē

chūnhuīzhàoyǎnzuóhuālèilánshēng

wéijūnyánjiànjīnghúnpiāosuícháoxiá

guīláibēitòngnéngshíshàng

shēngsuìxiāng使shǐshuānglèifēngzhōngxié

去年春雨开百花,与君相会欢无涯。

高歌长吟插花醉,醉倒不去眠君家。

今年恸哭来致奠,忍欲出送攀魂车。

春辉照眼一如昨,花已破颣兰生芽。

唯君颜色不复见,精魂飘忽随朝霞。

归来悲痛不能食,壁上遗墨如栖鸦。

呜呼死生遂相隔,使我双泪风中斜。

去年春雨開百花,與君相會歡無涯。

高歌長吟插花醉,醉倒不去眠君家。

今年慟哭來致奠,忍欲出送攀魂車。

春輝照眼一如昨,花已破纇蘭生芽。

唯君顏色不復見,精魂飄忽隨朝霞。

歸來悲痛不能食,壁上遺墨如棲鴉。

嗚呼死生遂相隔,使我雙淚風中斜。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

去年春风中百花盛开,和你相会欢乐无涯。 你高声歌唱长吟诗篇,插花酣饮何其豪雅!我畅饮美酒喝得沉醉,不离去随意在你家住下。 谁知道今年竟然痛哭着为祭奠你来到了你家,怎能忍心送出那牵攀我心魂载着你长别的车马。 春日耀眼的光辉一如往昔,花已破蕾兰草长出了嫩芽。 只是再也看不见你亲切面容的光华,你飘忽的精神魂魄,悠悠远去跟随着朝霞。 归来后我心中满是悲伤,什么饮食也吞咽不下,见墙壁上你遗留的墨迹,如同栖息着的点点乌鸦。 哀痛啊!就此同你生死永隔,使我伤心泪水在斜风中不断落下。去年春風中百花盛開,和你相會歡樂無涯。 你高聲歌唱長吟詩篇,插花酣飲何其豪雅!我暢飲美酒喝得沉醉,不離去隨意在你家住下。 誰知道今年竟然痛哭着爲祭奠你來到了你家,怎能忍心送出那牽攀我心魂載着你長別的車馬。 春日耀眼的光輝一如往昔,花已破蕾蘭草長出了嫩芽。 只是再也看不見你親切面容的光華,你飄忽的精神魂魄,悠悠遠去跟隨着朝霞。 歸來後我心中滿是悲傷,什麼飲食也吞嚥不下,見牆壁上你遺留的墨跡,如同棲息着的點點烏鴉。 哀痛啊!就此同你生死永隔,使我傷心淚水在斜風中不斷落下。

注释

曼卿:作者友人诗人石延年,字曼卿,宋城(今河南商丘)人。累举进士不第,以武臣叙迁得官,官至太子中允、秘阁校理。 无涯:无尽。 恸(tòng)哭:痛哭。奠:设酒食以祭。 忍:怎忍,不忍。攀魂车:指牵攀自己灵魂的友人灵车。 春辉:春日阳光。 破颣(lèi):犹破蕾。颣,丝上的结,比喻花蕾。一本作“破蕾”。 精魂:精神魂魄。 呜呼:叹词,此处表悲痛。曼卿:作者友人詩人石延年,字曼卿,宋城(今河南商丘)人。累舉進士不第,以武臣敘遷得官,官至太子中允、祕閣校理。 無涯:無盡。 慟(tòng)哭:痛哭。奠:設酒食以祭。 忍:怎忍,不忍。攀魂車:指牽攀自己靈魂的友人靈車。 春輝:春日陽光。 破纇(lèi):猶破蕾。纇,絲上的結,比喻花蕾。一本作“破蕾”。 精魂:精神魂魄。 嗚呼:嘆詞,此處表悲痛。

赏析

石延年与苏舜钦为诗友,过从甚密,友谊颇深。庆历元年(1041)二月,石延年卒于京师,苏舜钦写下了这首挽诗。 石延年多才多艺,性格洒脱幽默,他的诗歌和书法在当时享有很高的声誉,但不幸只活了四十七岁。石延年的早死,对他的好友来说是晴天霹雳;唯其突然,更加重了作者的悲痛感。这首挽诗正是抓住了“突然”这一点来着笔。 诗人采用了对照的手法:以一年前的春天与石延年欢会的场景与一年后的春天为他送葬的场面互衬,突出了他的去世非常出人意料,从而突出诗人的悲痛欲绝的心情。头四句写一年前的春天与石延年相会,细雨绵绵,百花盛开,其“欢无涯”。诗人写了两个具有喜剧性的事件:插花与醉倒。插花时“高歌长吟”醉倒后“眠君家”。既写出了欢乐,更表现了二人的亲密无间。紧接着,以“今年恸哭来致奠”承接上文,使气氛陡然一变,增强了事变的突发感。“恸哭”表明悲哀之至;“忍”实际上是不忍、强忍。以下几句写送葬的悲伤。“春晖”句与前文“春雨”、 “百花”相照应:百花盛开,春光依旧,但故人不可复见。“花已破蕾”句则与“插花”相呼应;一年前的春天插的花已经破蕾发芽了,可是插花的主人已经离花而去,“颜色不复见”了。但是在诗人的心中,他并没有死,“精魄飘忽随朝霞”,他的灵魂已化作美丽的朝霞。表现了诗人对亡友的眷眷深清。 最后四句写诗人送葬归来后,目睹亡友遗物,再次勾起的内心波澜,是全诗抒情高潮。诗人送葬归来后,因悲痛而不能进食,挂在壁上的亡友遗墨更激化了悲哀之情。石延年善书,宋人评论他的书法“气象方严遒劲,极可宝爱,真颜筋柳骨。”(《诗人玉屑》卷十七)在这里诗人用“栖鸦”来形容他的遗作,点出了石延年书法的神韵和骨力,也巧妙地暗示睹物思人、黯然神伤的感情。这一切使诗人发出了无穷悲叹:死生之隔,竟如此不可逾越;遗墨在即,而音容难再现了。于是极度悲痛的泪水又一次夺眶而出。此诗真挚奔放,构思精巧,是一首很感人的挽诗。石延年與蘇舜欽爲詩友,過從甚密,友誼頗深。慶曆元年(1041)二月,石延年卒於京師,蘇舜欽寫下了這首輓詩。 石延年多才多藝,性格灑脫幽默,他的詩歌和書法在當時享有很高的聲譽,但不幸只活了四十七歲。石延年的早死,對他的好友來說是晴天霹靂;唯其突然,更加重了作者的悲痛感。這首輓詩正是抓住了“突然”這一點來着筆。 詩人採用了對照的手法:以一年前的春天與石延年歡會的場景與一年後的春天爲他送葬的場面互襯,突出了他的去世非常出人意料,從而突出詩人的悲痛欲絕的心情。頭四句寫一年前的春天與石延年相會,細雨綿綿,百花盛開,其“歡無涯”。詩人寫了兩個具有喜劇性的事件:插花與醉倒。插花時“高歌長吟”醉倒後“眠君家”。既寫出了歡樂,更表現了二人的親密無間。緊接着,以“今年慟哭來致奠”承接上文,使氣氛陡然一變,增強了事變的突發感。“慟哭”表明悲哀之至;“忍”實際上是不忍、強忍。以下幾句寫送葬的悲傷。“春暉”句與前文“春雨”、 “百花”相照應:百花盛開,春光依舊,但故人不可復見。“花已破蕾”句則與“插花”相呼應;一年前的春天插的花已經破蕾發芽了,可是插花的主人已經離花而去,“顏色不復見”了。但是在詩人的心中,他並沒有死,“精魄飄忽隨朝霞”,他的靈魂已化作美麗的朝霞。表現了詩人對亡友的眷眷深清。 最後四句寫詩人送葬歸來後,目睹亡友遺物,再次勾起的內心波瀾,是全詩抒情高潮。詩人送葬歸來後,因悲痛而不能進食,掛在壁上的亡友遺墨更激化了悲哀之情。石延年善書,宋人評論他的書法“氣象方嚴遒勁,極可寶愛,真顏筋柳骨。”(《詩人玉屑》卷十七)在這裏詩人用“棲鴉”來形容他的遺作,點出了石延年書法的神韻和骨力,也巧妙地暗示睹物思人、黯然神傷的感情。這一切使詩人發出了無窮悲嘆:死生之隔,竟如此不可逾越;遺墨在即,而音容難再現了。於是極度悲痛的淚水又一次奪眶而出。此詩真摯奔放,構思精巧,是一首很感人的輓詩。

← 返回诗文列表