醉翁操·琅然 醉翁操·琅然

zuì wēng cāo láng rán

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 乐曲樂曲诗词詩詞

lángyōushānshuǐquánmíngkōngjiànruòzhōngyīnhuìzuìwēngzhījiǔlíntīngzhéxīnránwàngguī

shíniánérhǎozhīshìshěnzūnwénzhīwǎngyóuqínxiěshēngyuēzuìwēngcāojiézòushūdàngéryīnzhǐhuáchàngzhīqínzhěwèijuélún

rányǒushēngér

wēngsuīwèizuòérqínshēng

yòuchǔzuòzuìwēngyǐnhǎoshìzhězhì

suīyùnérqínshēngwèisuǒshéngyuēfēitiānchéng

hòusānshíniánwēngjuānguǎnshězūnméijiǔ

yǒushānjiàndàoréncuīxiánmiàoqínhènzhīnǎishēngérqǐngdōngshìzhīyún

lángrán

qīnghuán

shuídàn

xiǎngkōngshān

yán

wéiwēngzuìzhōngzhītiān

yuèmíngfēngjuānjuān

rénwèimián

kuìguòshānqián

yuēyǒuxīnzāixián

zuìwēngxiàoyǒngshēngliúquán

zuìwēnghòukōngyǒucháoyínyuàn

shānyǒushíértóngdiānshuǐyǒushíérhuíchuān

wēngsuìniánwēngjīnwèifēixiān

zàirénjiānshìtīnghuīwàisānliǎngxián

琅琊幽谷,山水奇丽,泉鸣空涧,若中音会,醉翁喜之,把酒临听,辄欣然忘归。

既去十余年,而好奇之士沈遵闻之往游,以琴写其声,曰《醉翁操》,节奏疏宕而音指华畅,知琴者以为绝伦。

然有其声而无其辞。

翁虽为作歌,而与琴声不合。

又依《楚词》作《醉翁引》,好事者亦倚其辞以制曲。

虽粗合韵度而琴声为词所绳约,非天成也。

后三十余年,翁既捐馆舍,遵亦没久矣。

有庐山玉涧道人崔闲,特妙于琴,恨此曲之无词,乃谱其声,而请于东坡居士以补之云。

琅然。

清圜。

谁弹。

响空山。

无言。

惟翁醉中知其天。

月明风露娟娟。

人未眠。

荷蒉过山前。

曰有心也哉此贤。

醉翁啸咏,声和流泉。

醉翁去后,空有朝吟夜怨。

山有时而童颠,水有时而回川。

思翁无岁年,翁今为飞仙。

此意在人间,试听徽外三两弦。

琅琊幽谷,山水奇麗,泉鳴空澗,若中音會,醉翁喜之,把酒臨聽,輒欣然忘歸。

既去十餘年,而好奇之士沈遵聞之往遊,以琴寫其聲,曰《醉翁操》,節奏疏宕而音指華暢,知琴者以爲絕倫。

然有其聲而無其辭。

翁雖爲作歌,而與琴聲不合。

又依《楚詞》作《醉翁引》,好事者亦倚其辭以制曲。

雖粗合韻度而琴聲爲詞所繩約,非天成也。

後三十餘年,翁既捐館舍,遵亦沒久矣。

有廬山玉澗道人崔閒,特妙於琴,恨此曲之無詞,乃譜其聲,而請於東坡居士以補之雲。

琅然。

清圜。

誰彈。

響空山。

無言。

惟翁醉中知其天。

月明風露娟娟。

人未眠。

荷蕢過山前。

曰有心也哉此賢。

醉翁嘯詠,聲和流泉。

醉翁去後,空有朝吟夜怨。

山有時而童顛,水有時而回川。

思翁無歲年,翁今爲飛仙。

此意在人間,試聽徽外三兩弦。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

欧阳修在滁州游琅琊幽谷,飞瀑鸣泉,声若环佩。美妙动人,乐而忘归,写了篇《醉翁亭记》,脍炙人口,当时就刻石立了碑。沈遵特意跑到滁州探访,见那琅琊山水确如醉翁妙笔所绘,就动了兴致,以琴寄趣,创作了一支宫声三叠的琴曲《醉翁吟》(即《醉翁操琅然》)。沈遵寻了个机会为欧阳修亲自弹奏此曲,欧阳修听了很高兴。并应沈的请求为该曲作了词。欧词自是大手笔,“然调不主声,为知琴者所惜。”调不主声就是唱不出来。沈遵的《醉翁吟》传开之后,引起了很多人的兴趣,不但争传《醉翁吟》琴曲,连欧阳修所作《醉翁吟》歌词,也有好事者纷纷为其谱琴曲,但都不理想。冥冥中似乎在等待着什么机缘,一晃三十多年过去,欧阳修、沈遵相继去世,庐山玉涧道人崔闲还惦记着这件事。崔闲精通琴曲,曾拜沈遵为师。他非常喜欢此曲,“常恨此曲无词,乃谱其声,请于东坡居士。”苏轼贬谪黄州期间,崔闲多次从庐山前往拜访。一次他揣着《醉翁吟》的曲谱登门,请东坡填词。苏轼不但诗文高妙,而且精通音律,听明来意,欣然应允。于是乎,崔闲弹,东坡听,边听边谱词,不大一会儿就完成了。 飞瀑似珠玉叠串琅琅鸣泉,高山推出明月,清朗团圆。我问:是谁?琴弦轻响,优美的旋律,回荡空山,无人应答,静寂塞满广大空间。只有醉翁理解这天上的琴弦。这是大自然的音籁,美妙呵,难以言传。明月中天,清风把琴声送出很远,露水似真珠,眨着笑眼。此时此刻,谁能安恬入眠?背负草编筐篓的人,走过山前,大声高呼:有心人才能如此这般! 醉翁长啸,吟诵新的诗篇。余音袅袅,回答的是谷中的流泉。醉翁去了,不再回还。抛下的只是,朝的吟咏,夜的哀怨。山,有时会裸露光秃秃的山巅;水,有时会倒流回环。然而,醉翁呢?他已不会回到少年。醉翁呵,已经归去,幻化成仙。这美妙的乐曲,却留在人间。不信,请你倾听,听呵,听这流注的奔泉。手指弹奏以外,还有新的一两只和弦,这《醉翁操》便是乐曲中的名篇。歐陽修在滁州遊琅琊幽谷,飛瀑鳴泉,聲若環佩。美妙動人,樂而忘歸,寫了篇《醉翁亭記》,膾炙人口,當時就刻石立了碑。沈遵特意跑到滁州探訪,見那琅琊山水確如醉翁妙筆所繪,就動了興致,以琴寄趣,創作了一支宮聲三疊的琴曲《醉翁吟》(即《醉翁操琅然》)。沈遵尋了個機會爲歐陽修親自彈奏此曲,歐陽修聽了很高興。並應沈的請求爲該曲作了詞。歐詞自是大手筆,“然調不主聲,爲知琴者所惜。”調不主聲就是唱不出來。沈遵的《醉翁吟》傳開之後,引起了很多人的興趣,不但爭傳《醉翁吟》琴曲,連歐陽修所作《醉翁吟》歌詞,也有好事者紛紛爲其譜琴曲,但都不理想。冥冥中似乎在等待着什麼機緣,一晃三十多年過去,歐陽修、沈遵相繼去世,廬山玉澗道人崔閒還惦記着這件事。崔閒精通琴曲,曾拜沈遵爲師。他非常喜歡此曲,“常恨此曲無詞,乃譜其聲,請於東坡居士。”蘇軾貶謫黃州期間,崔閒多次從廬山前往拜訪。一次他揣着《醉翁吟》的曲譜登門,請東坡填詞。蘇軾不但詩文高妙,而且精通音律,聽明來意,欣然應允。於是乎,崔閒彈,東坡聽,邊聽邊譜詞,不大一會兒就完成了。 飛瀑似珠玉疊串琅琅鳴泉,高山推出明月,清朗團圓。我問:是誰?琴絃輕響,優美的旋律,迴盪空山,無人應答,靜寂塞滿廣大空間。只有醉翁理解這天上的琴絃。這是大自然的音籟,美妙呵,難以言傳。明月中天,清風把琴聲送出很遠,露水似真珠,眨着笑眼。此時此刻,誰能安恬入眠?揹負草編筐簍的人,走過山前,大聲高呼:有心人才能如此這般! 醉翁長嘯,吟誦新的詩篇。餘音嫋嫋,回答的是谷中的流泉。醉翁去了,不再回還。拋下的只是,朝的吟詠,夜的哀怨。山,有時會裸露光禿禿的山巔;水,有時會倒流回環。然而,醉翁呢?他已不會回到少年。醉翁呵,已經歸去,幻化成仙。這美妙的樂曲,卻留在人間。不信,請你傾聽,聽呵,聽這流注的奔泉。手指彈奏以外,還有新的一兩隻和絃,這《醉翁操》便是樂曲中的名篇。

注释

(1)琅琊:山名。在今安徽滁县西南。欧阳修《醉翁亭记》:“环滁皆山也,其西南诸峰。林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅邪也。” (2)幽谷:幽深的山谷。 (3)若中音会:好像与音乐的节奏自然吻合。 (4)醉翁:欧阳修的号。见《水调歌头》(昵昵儿女语)注。 (5)沈遵:欧阳修《醉翁吟》:“余作醉翁亭于滁州。太常博士沈遵,好奇之士也。闻而往游焉。爱其山水,归而以琴写之。作《醉翁吟》三叠。” (6)绝伦:无与伦比。 (7)绳约:束缚,限制。 (8)捐馆舍:死亡的婉称。《战国策·赵策》:“今奉阳君捐馆舍。”鲍彪注:“礼:妇人死日捐馆舍。盏亦通称。”按欧阳修卒子熙宁五年(1072)。 (9)琅然:象声词。响亮的样子。 (10)清圜:清新圆润。 (11)娟娟:美好的样子。杜甫《狂夫》:“风含翠篆娟娟静,雨渑红蕖冉冉香。” (12)荷蒉过山前,曰有心也哉此贤:《论语·宪问》:“子击磐于卫,有荷蒉而过孔氏之门者。曰:“有心哉,击磐乎!”荷蒉:背着草筐,此喻懂得音乐的隐士。 (13)醉翁啸咏,声和流泉:谓欧阳修吟咏之声跟山间泉水之声相应。 (14)童颠:山顶光秃。《释名·释长幼》:“山无草木日童。” (15)回川:漩涡。李白《蜀道难》:“下有冲波逆折之回川。” (16)思翁无岁年:谓思念醉翁无时或释。无岁年,不论岁月。 (17)徽:琴徽,系弦的绳。《汉书·扬雄传》:“今夫弦者,高张急徽。”注:“徽,琴徽也。所以表发抚抑之处。”后世多指琴面十三个指示音节的标志为徽。此句谓试听弦外之音。(1)琅琊:山名。在今安徽滁縣西南。歐陽修《醉翁亭記》:“環滁皆山也,其西南諸峯。林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅邪也。” (2)幽谷:幽深的山谷。 (3)若中音會:好像與音樂的節奏自然吻合。 (4)醉翁:歐陽修的號。見《水調歌頭》(暱暱兒女語)注。 (5)沈遵:歐陽修《醉翁吟》:“餘作醉翁亭於滁州。太常博士沈遵,好奇之士也。聞而往遊焉。愛其山水,歸而以琴寫之。作《醉翁吟》三疊。” (6)絕倫:無與倫比。 (7)繩約:束縛,限制。 (8)捐館舍:死亡的婉稱。《戰國策·趙策》:“今奉陽君捐館舍。”鮑彪注:“禮:婦人死日捐館舍。盞亦通稱。”按歐陽修卒子熙寧五年(1072)。 (9)琅然:象聲詞。響亮的樣子。 (10)清圜:清新圓潤。 (11)娟娟:美好的樣子。杜甫《狂夫》:“風含翠篆娟娟靜,雨澠紅蕖冉冉香。” (12)荷蕢過山前,曰有心也哉此賢:《論語·憲問》:“子擊磐於衛,有荷蕢而過孔氏之門者。曰:“有心哉,擊磐乎!”荷蕢:揹着草筐,此喻懂得音樂的隱士。 (13)醉翁嘯詠,聲和流泉:謂歐陽修吟詠之聲跟山間泉水之聲相應。 (14)童顛:山頂光禿。《釋名·釋長幼》:“山無草木日童。” (15)回川:漩渦。李白《蜀道難》:“下有衝波逆折之回川。” (16)思翁無歲年:謂思念醉翁無時或釋。無歲年,不論歲月。 (17)徽:琴徽,系弦的繩。《漢書·揚雄傳》:“今夫弦者,高張急徽。”注:“徽,琴徽也。所以表發撫抑之處。”後世多指琴面十三個指示音節的標誌爲徽。此句謂試聽絃外之音。

赏析

作者在词序中交待了写作此词的原委。因欧阳修在滁州游琅琊幽谷,飞瀑鸣泉,声若环佩。美妙动人,乐而忘归。后太常博士沈遵,依自然之声,谱为琴曲《醉翁操》。但此妙曲有声而无辞。欧阳修现存有《醉翁吟》(即《醉翁引》),苏轼以为与琴声不合,故有此作。 这是琴曲,属正宫。苏轼词集原不载。同时郭祥玉见作一传。序云:“予甥以子瞻所作《明翁操》见寄,未以为工也。倚其声作之。”此后,辛弃疾作一传,始编入集中,即正式沿用为词调。又,楼钥二传,其一和苏氏韵。宋人所作,合五传。双凋,九十一字。上片十句十平韵,下片十句八平韵。 苏轼此词就是专门为琴曲《明翁操》这一天生绝妙之曲而谱写的。由于时代变迁,琴曲《明翁操》原来是有其声而无其辞,此后乐谱失传,却变成有其辞而无其声。现传苏轼所作词,是否得其天籁,这就只能从语言文字中加以揣摩。 这传词上片,状写流泉之自然声响及其感人见果。 “琅然。清圜。谁弹。响空山。”四句为鸣泉飞瀑之所谓声若环佩,创造出一个美好意境。琅然,乃玉声。《楚辞·九歌》曰:“抚长剑兮玉珥,璆锵呜兮琳琅。”此用以状流泉之声响。“清圜”二字,有用以形容月亮的,如杜甫《舟中》诗曰:“今朝云细薄,昨夜月清圆”;有用以形容荷叶的,如周邦彦《苏幕遮》词“水面清圆,一一风荷举”;有用以形容声音的,如苏轼《一从花》词“钟鼓渐清圆”。这里用来说声音——琅然的流泉,清越圆转;而以夜月作陪衬。谓:在此夜月清圆而又十分幽静的山谷中,是谁弹起这一绝妙的乐曲? “无言。惟翁明中知其天。”这是上面设问的回答。谓:这是天地间自然生成的绝妙乐曲。这一绝妙乐曲,很少有人能得其妙趣,只有明翁欧阳修能够于明中得之,亦能理解其天然妙趣。于是,这就进一步表明了流泉声响之无限美妙。 “月明风露娟娟。人未眠。”一句不是正面写声响,但却说出了声响所产生的巨大感人见果。谓:在此明月之夜,“风含翠筱娟娟静,雨裹红蕖冉冉香”(杜甫《狂夫》诗句),人们因为受此美妙乐曲所陶明,迟迟未能人眠。 “荷乎过山前。曰有心也哉此贤。”上二句说一般人听此曲听得入了迷,此二句说这一乐曲如何打动了荷乎者。《论语·宪问》曰:“子击磬于卫,有荷乎而过孔氏之门者,曰:‘有心哉,击磬乎!’既而曰:‘鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯已而已矣。深则厉,浅则揭。’子曰:’果哉,末之难矣。”’词作将此流泉之声响比作孔子之击磬声,用荷乎者对击磐声的评价,颂扬流泉之自然声响。 下片描述明翁的啸咏声及琴曲声。“明翁啸咏。声和流泉。”二句照应上片所说,只有明翁欧阳修才能得其天然妙趣。欧阳修曾作《明翁亭记》于滁州。在琅琊幽谷听鸣泉,且啸且咏,乐而忘返,天籁人籁,完全融为一体。 “明翁去后,空有朝吟夜怨。”二句说明翁离开滁州,流泉失去知音,只留下自然声响,但此自然声响,朝夕吟咏,似带有怨恨情绪。“怨”为平声,作名词解。 “山有时而童颠。水有时而回川。”二句说时光流转,山川变换。琅琊诸峰,林壑尤美,并非永远保持原状。童颠,指山无草木。谓:蔚然而深秀之琅琊,有时候也将失去其奇丽景象。至于水,同样也不是永远朝着一个方向往前流动的。因此,琅琊幽谷之呜泉也就不可能完美地保留下来。 “思翁无岁年,翁今为飞仙。”二句说山川变换,人事变换,人们因鸣泉而念及明翁,而明翁却已化仙而去。《十洲记》载:蓬莱山周回五千里,有圆海绕山,无风而洪波百丈,不可往来。唯飞仙能到其处耳。词作用此典,意即明翁化为飞仙,一去不复返,鸣泉之美妙,也就再也无人聆赏了。 但是,“此意在人问,试听徽外三两弦。”二句说鸣泉虽不复存在,明翁也已化为飞仙,但鸣泉之美妙乐曲,明翁所追求之绝妙意境,却仍然留存人间,这就是琴曲《明翁操》。因为琴曲《明翁操》乃鸣泉之另一知音沈遵,以琴声描摹下来的乐曲,同是鸣泉之天然和声。词作最后将着眼点落在琴声上,突出了全词的主题。 从词意上看,词作写鸣泉及其和声,能将无形之声响写得如此真实可感,如果不是对于大自然的造化之工有着真切的体验,无论如何也不能臻于此境。而且,从格式上看,词作句式及字声配搭非常奇特。开头四句,“琅然。清圜。谁弹。响空山”,只有一个仄声字(“响”)。其余都是平声。接着两句亦然。这样的安排,恐怕与此曲所属宫调有关。同时,上二下两结句作七言拗句,上结“曰(入作去)有(上代平)心也(阳上作去)哉此贤”与下结“试听徽外三两弦”,四声相合,当也是特意安排(据盛配《词调订律》卷二十二)。这都是琴曲韵度所留下的音乐印记。 全词节奏鲜明,韵脚鲜明,读来朗朗上口,其中画面感十足,于乐曲搭配更见绝妙,实为不可多得的佳作,无怪乎清代陈廷焯《词则·别调集》中评价本词“清绝、高绝,不许俗人问津”。作者在詞序中交待了寫作此詞的原委。因歐陽修在滁州遊琅琊幽谷,飛瀑鳴泉,聲若環佩。美妙動人,樂而忘歸。後太常博士沈遵,依自然之聲,譜爲琴曲《醉翁操》。但此妙曲有聲而無辭。歐陽修現存有《醉翁吟》(即《醉翁引》),蘇軾以爲與琴聲不合,故有此作。 這是琴曲,屬正宮。蘇軾詞集原不載。同時郭祥玉見作一傳。序雲:“予甥以子瞻所作《明翁操》見寄,未以爲工也。倚其聲作之。”此後,辛棄疾作一傳,始編入集中,即正式沿用爲詞調。又,樓鑰二傳,其一和蘇氏韻。宋人所作,合五傳。雙凋,九十一字。上片十句十平韻,下片十句八平韻。 蘇軾此詞就是專門爲琴曲《明翁操》這一天生絕妙之曲而譜寫的。由於時代變遷,琴曲《明翁操》原來是有其聲而無其辭,此後樂譜失傳,卻變成有其辭而無其聲。現傳蘇軾所作詞,是否得其天籟,這就只能從語言文字中加以揣摩。 這傳詞上片,狀寫流泉之自然聲響及其感人見果。 “琅然。清圜。誰彈。響空山。”四句爲鳴泉飛瀑之所謂聲若環佩,創造出一個美好意境。琅然,乃玉聲。《楚辭·九歌》曰:“撫長劍兮玉珥,璆鏘嗚兮琳琅。”此用以狀流泉之聲響。“清圜”二字,有用以形容月亮的,如杜甫《舟中》詩曰:“今朝雲細薄,昨夜月清圓”;有用以形容荷葉的,如周邦彥《蘇幕遮》詞“水面清圓,一一風荷舉”;有用以形容聲音的,如蘇軾《一從花》詞“鐘鼓漸清圓”。這裏用來說聲音——琅然的流泉,清越圓轉;而以夜月作陪襯。謂:在此夜月清圓而又十分幽靜的山谷中,是誰彈起這一絕妙的樂曲? “無言。惟翁明中知其天。”這是上面設問的回答。謂:這是天地間自然生成的絕妙樂曲。這一絕妙樂曲,很少有人能得其妙趣,只有明翁歐陽修能夠於明中得之,亦能理解其天然妙趣。於是,這就進一步表明了流泉聲響之無限美妙。 “月明風露娟娟。人未眠。”一句不是正面寫聲響,但卻說出了聲響所產生的巨大感人見果。謂:在此明月之夜,“風含翠筱娟娟靜,雨裹紅蕖冉冉香”(杜甫《狂夫》詩句),人們因爲受此美妙樂曲所陶明,遲遲未能人眠。 “荷乎過山前。曰有心也哉此賢。”上二句說一般人聽此曲聽得入了迷,此二句說這一樂曲如何打動了荷乎者。《論語·憲問》曰:“子擊磬於衛,有荷乎而過孔氏之門者,曰:‘有心哉,擊磬乎!’既而曰:‘鄙哉,硜硜乎!莫己知也,斯已而已矣。深則厲,淺則揭。’子曰:’果哉,末之難矣。”’詞作將此流泉之聲響比作孔子之擊磬聲,用荷乎者對擊磐聲的評價,頌揚流泉之自然聲響。 下片描述明翁的嘯詠聲及琴曲聲。“明翁嘯詠。聲和流泉。”二句照應上片所說,只有明翁歐陽修才能得其天然妙趣。歐陽修曾作《明翁亭記》於滁州。在琅琊幽谷聽鳴泉,且嘯且詠,樂而忘返,天籟人籟,完全融爲一體。 “明翁去後,空有朝吟夜怨。”二句說明翁離開滁州,流泉失去知音,只留下自然聲響,但此自然聲響,朝夕吟詠,似帶有怨恨情緒。“怨”爲平聲,作名詞解。 “山有時而童顛。水有時而回川。”二句說時光流轉,山川變換。琅琊諸峯,林壑尤美,並非永遠保持原狀。童顛,指山無草木。謂:蔚然而深秀之琅琊,有時候也將失去其奇麗景象。至於水,同樣也不是永遠朝着一個方向往前流動的。因此,琅琊幽谷之嗚泉也就不可能完美地保留下來。 “思翁無歲年,翁今爲飛仙。”二句說山川變換,人事變換,人們因鳴泉而念及明翁,而明翁卻已化仙而去。《十洲記》載:蓬萊山週迴五千裏,有圓海繞山,無風而洪波百丈,不可往來。唯飛仙能到其處耳。詞作用此典,意即明翁化爲飛仙,一去不復返,鳴泉之美妙,也就再也無人聆賞了。 但是,“此意在人問,試聽徽外三兩弦。”二句說鳴泉雖不復存在,明翁也已化爲飛仙,但鳴泉之美妙樂曲,明翁所追求之絕妙意境,卻仍然留存人間,這就是琴曲《明翁操》。因爲琴曲《明翁操》乃鳴泉之另一知音沈遵,以琴聲描摹下來的樂曲,同是鳴泉之天然和聲。詞作最後將着眼點落在琴聲上,突出了全詞的主題。 從詞意上看,詞作寫鳴泉及其和聲,能將無形之聲響寫得如此真實可感,如果不是對於大自然的造化之工有着真切的體驗,無論如何也不能臻於此境。而且,從格式上看,詞作句式及字聲配搭非常奇特。開頭四句,“琅然。清圜。誰彈。響空山”,只有一個仄聲字(“響”)。其餘都是平聲。接着兩句亦然。這樣的安排,恐怕與此曲所屬宮調有關。同時,上二下兩結句作七言拗句,上結“曰(入作去)有(上代平)心也(陽上作去)哉此賢”與下結“試聽徽外三兩弦”,四聲相合,當也是特意安排(據盛配《詞調訂律》卷二十二)。這都是琴曲韻度所留下的音樂印記。 全詞節奏鮮明,韻腳鮮明,讀來朗朗上口,其中畫面感十足,於樂曲搭配更見絕妙,實爲不可多得的佳作,無怪乎清代陳廷焯《詞則·別調集》中評價本詞“清絕、高絕,不許俗人問津”。

← 返回诗文列表