醉蓬莱·重九上君猷 醉蓬萊·重九上君猷
余谪居黄,三见重九,每岁与太守徐君猷会于栖霞。
今年公将去,乞郡湖南。
念此惘然,故作此词。
笑劳生一梦,羁旅三年,又还重九。
华发萧萧,对荒园搔首。
赖有多情,好饮无事,似古人贤守。
岁岁登高,年年落帽,物华依旧。
此会应须烂醉,仍把紫菊茱萸,细看重嗅。
摇落霜风,有手栽双柳。
来岁今朝,为我西顾,酹羽觞江口。
会与州人,饮公遗爱,一江醇酎。
餘謫居黃,三見重九,每歲與太守徐君猷會於棲霞。
今年公將去,乞郡湖南。
念此惘然,故作此詞。
笑勞生一夢,羈旅三年,又還重九。
華髮蕭蕭,對荒園搔首。
賴有多情,好飲無事,似古人賢守。
歲歲登高,年年落帽,物華依舊。
此會應須爛醉,仍把紫菊茱萸,細看重嗅。
搖落霜風,有手栽雙柳。
來歲今朝,爲我西顧,酹羽觴江口。
會與州人,飲公遺愛,一江醇酎。
分享
译文
自笑劳苦的生涯如一梦醒来,原是留在他乡流浪过三次重九节的人。发花白又稀疏,面对荒废的园圃搔头。幸运有多情谊的人,喜欢饮酒而无诉讼事,好像古代无为而治的贤明太守。年年登高,年年宴饮,那美好的景物依旧不变。 这次登高宴会按理要痛饮,照常佩带紫菊茱萸,还要细看多嗅。草木凋零,秋风为霜,其中有我俩雪堂前栽的两棵柳树。明年的今天,我为你移居潇湘,洒酒于江口。我将和黄州的人共同享受您留下的恩惠,如饮长江水般的美酒。自笑勞苦的生涯如一夢醒來,原是留在他鄉流浪過三次重九節的人。發花白又稀疏,面對荒廢的園圃搔頭。幸運有多情誼的人,喜歡飲酒而無訴訟事,好像古代無爲而治的賢明太守。年年登高,年年宴飲,那美好的景物依舊不變。 這次登高宴會按理要痛飲,照常佩帶紫菊茱萸,還要細看多嗅。草木凋零,秋風爲霜,其中有我倆雪堂前栽的兩棵柳樹。明年的今天,我爲你移居瀟湘,灑酒於江口。我將和黃州的人共同享受您留下的恩惠,如飲長江水般的美酒。
注释
⑴醉蓬莱:词牌名。双片九十七字,前片十一句,后片十二句;前后片各四仄韵。君猷(yóu):徐大受,当时黄州知州。 ⑵栖霞:栖霞楼,宋代黄州四大名楼之一,在黄冈市赤鼻矶上。 ⑶今年公将去,乞郡湖南:今年徐守将离开黄州,要求到湖南作知州。 ⑷惘(wǎng)然:恍惚,忧思的样子。 ⑸华发:白发。萧萧:稀疏的样子。 ⑹落帽:代指宴饮。陶渊明《晋故征西大将军长史孟府君传》:“九月九日,(桓)温游龙山,参佐毕集,四弟三甥成在坐。时,佐吏并着戎服。有风吹君帽堕落。温目左右及宾客勿言,以观其举止。君初不自觉。温命取以还之。” ⑺烂醉:痛快饮酒。 ⑻重嗅:反复闻嗅。 ⑼西顾:徐君猷赴任湖南在黄州之西,故名。 ⑽酹(lèi):饮酒前把酒洒在地上或水上以祭神祝福。羽觞(shāng):酒器。 ⑾州人:黄州人。 ⑿饮:喝,这里指享受。遗爱:官员有德政,给后人留下仁爱。 ⒀醇酎(chún zhòu):反复酿造的醇厚老酒。⑴醉蓬萊:詞牌名。雙片九十七字,前片十一句,後片十二句;前後片各四仄韻。君猷(yóu):徐大受,當時黃州知州。 ⑵棲霞:棲霞樓,宋代黃州四大名樓之一,在黃岡市赤鼻磯上。 ⑶今年公將去,乞郡湖南:今年徐守將離開黃州,要求到湖南作知州。 ⑷惘(wǎng)然:恍惚,憂思的樣子。 ⑸華髮:白髮。蕭蕭:稀疏的樣子。 ⑹落帽:代指宴飲。陶淵明《晉故徵西大將軍長史孟府君傳》:“九月九日,(桓)溫游龍山,參佐畢集,四弟三甥成在坐。時,佐吏並着戎服。有風吹君帽墮落。溫目左右及賓客勿言,以觀其舉止。君初不自覺。溫命取以還之。” ⑺爛醉:痛快飲酒。 ⑻重嗅:反覆聞嗅。 ⑼西顧:徐君猷赴任湖南在黃州之西,故名。 ⑽酹(lèi):飲酒前把酒灑在地上或水上以祭神祝福。羽觴(shāng):酒器。 ⑾州人:黃州人。 ⑿飲:喝,這裏指享受。遺愛:官員有德政,給後人留下仁愛。 ⒀醇酎(chún zhòu):反覆釀造的醇厚老酒。
赏析
多被贬居黄,出现三重九,每年与太守徐君猷会在栖霞。今年你要离开,请郡湖南。念这漠然,所以写这首词。 笑劳生一个梦,羁旅三年,又回到重九。白发萧萧,对荒园搔首弄姿。依赖有许多情感,喜欢喝无事,像古代人贤守。年年登高,年年落帽,物华依旧。这会需要烂醉,并把紫菊茱萸,仔细看重闻。摇落霜风,有手栽双柳。来年今朝,为我国西部,洒羽觞江口。会和州人,请你给爱,一个长江美酒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考多被貶居黃,出現三重九,每年與太守徐君猷會在棲霞。今年你要離開,請郡湖南。念這漠然,所以寫這首詞。 笑勞生一個夢,羈旅三年,又回到重九。白髮蕭蕭,對荒園搔首弄姿。依賴有許多情感,喜歡喝無事,像古代人賢守。年年登高,年年落帽,物華依舊。這會需要爛醉,並把紫菊茱萸,仔細看重聞。搖落霜風,有手栽雙柳。來年今朝,爲我國西部,灑羽觴江口。會和州人,請你給愛,一個長江美酒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考