中秋见月和子由 中秋見月和子由
明月未出群山高,瑞光千丈生白毫。
一杯未尽银阙涌,乱云脱坏如崩涛。
谁为天公洗眸子,应费明河千斛水。
遂令冷看世间人,照我湛然心不起。
西南火星如弹丸,角尾奕奕苍龙蟠。
今宵注眼看不见,更许萤火争清寒。
何人舣舟临古汴,千灯夜作鱼龙变。
曲折无心逐浪花,低昂赴节随歌板。
青荧灭没转前山,浪飐风回岂复坚。
明月易低人易散,归来呼酒更重看。
堂前月色愈清好,咽咽寒螀鸣露草。
卷帘推户寂无人,窗下咿哑惟楚老。
南都从事莫羞贫,对月题诗有几人。
明朝人事随日出,恍然一梦瑶台客。
明月未出羣山高,瑞光千丈生白毫。
一杯未盡銀闕湧,亂雲脫壞如崩濤。
誰爲天公洗眸子,應費明河千斛水。
遂令冷看世間人,照我湛然心不起。
西南火星如彈丸,角尾奕奕蒼龍蟠。
今宵注眼看不見,更許螢火爭清寒。
何人艤舟臨古汴,千燈夜作魚龍變。
曲折無心逐浪花,低昂赴節隨歌板。
青熒滅沒轉前山,浪颭風回豈復堅。
明月易低人易散,歸來呼酒更重看。
堂前月色愈清好,咽咽寒螿鳴露草。
捲簾推戶寂無人,窗下咿啞惟楚老。
南都從事莫羞貧,對月題詩有幾人。
明朝人事隨日出,恍然一夢瑤臺客。
分享
译文
明月还没有从高高的群山升起,就已经发出了万丈星云之光。 杯中的酒还未饮尽,天上宫阙就开始翻涌。纷乱的云四处飘散,好像浪涛下落。 如果谁要为天公清洗眼睛,应该会耗费银河里的数千斛水。 明亮的月光使我更冷静地洞察世态人情,我心湛然,磊落光明。 西南方向的心宿和弹丸一般大,角尾二宿亮光闪烁,环绕着苍龙七宿。 今晚月光很强,星光显得更加微弱,我集中目光也看不见它们。又怎么容许灯笼火在秋日寒气之中与月争光呢? 什么人在古汴河边停船靠岸?人们做了许多鱼龙形状的灯,游戏赏月。 水灯曲折排列,随着歌声节拍和船的浮沉上下盘旋舞动。 灯笼中的烛光熄灭,月亮也转到山前。浪打风吹使灯笼颤动,哪里还能坚固? 明月容易下沉,人也终究会散去。我回家后呼唤取酒再度赏月。 堂前的月色更加皎洁美好,寒蝉在含露水的草丛中咽咽而鸣。 掀起帘子,推开门户,寂静得好像没有人。窗下只有我的孙儿楚老在低哭。 子由啊,你不要因为清贫而感到羞愧,古来对月题诗的人能有几个? 太阳一出,好像世事皆变,中秋夜恍若置身瑶台的赏月赋诗之境,仿若梦一场。明月還沒有從高高的羣山升起,就已經發出了萬丈星雲之光。 杯中的酒還未飲盡,天上宮闕就開始翻湧。紛亂的雲四處飄散,好像浪濤下落。 如果誰要爲天公清洗眼睛,應該會耗費銀河裏的數千斛水。 明亮的月光使我更冷靜地洞察世態人情,我心湛然,磊落光明。 西南方向的心宿和彈丸一般大,角尾二宿亮光閃爍,環繞着蒼龍七宿。 今晚月光很強,星光顯得更加微弱,我集中目光也看不見它們。又怎麼容許燈籠火在秋日寒氣之中與月爭光呢? 什麼人在古汴河邊停船靠岸?人們做了許多魚龍形狀的燈,遊戲賞月。 水燈曲折排列,隨着歌聲節拍和船的浮沉上下盤旋舞動。 燈籠中的燭光熄滅,月亮也轉到山前。浪打風吹使燈籠顫動,哪裏還能堅固? 明月容易下沉,人也終究會散去。我回家後呼喚取酒再度賞月。 堂前的月色更加皎潔美好,寒蟬在含露水的草叢中咽咽而鳴。 掀起簾子,推開門戶,寂靜得好像沒有人。窗下只有我的孫兒楚老在低哭。 子由啊,你不要因爲清貧而感到羞愧,古來對月題詩的人能有幾個? 太陽一出,好像世事皆變,中秋夜恍若置身瑤臺的賞月賦詩之境,仿若夢一場。
注释
和(hè):依照别人所作诗词的题材和体裁而写作。 子由:指苏轼的弟弟苏辙。 瑞光:指月未出时星云之光。 万丈:一作“千丈”。 白毫:白色的光芒,指月亮将升起时闪出的光。 银阙:指天上宫阙,传说为仙人或天帝所居。《史记·封禅书》:“自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲。此三神山者,其傅在勃海中,去人不远;患且至,则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉。其物禽兽尽白,而黄金银为宫阙。”这里代指明月。 脱坏:指天上积云散开零乱。 崩涛:浪涛下落。 “谁为”句:化用唐韩愈《月蚀诗效玉川子作》:“念此日月者,为天之眼睛。”眸子,眼睛,此指月。诗人谓月为天之眼。 明河:即银河。斛(hú):旧量器名,亦是容量单位,一斛本为十斗,后来改为五斗。 湛然:明亮之状。 心不起:指心里没有世俗的杂念。 火星:星名。又名大火,即心宿。一作“大星”。 弹丸:形容极小。 角尾:星宿名。二十八宿之两宿。 奕奕:光明貌,亮光闪动貌。 苍龙:苍龙七宿。东方七宿角、亢、氐、房、心、尾、箕,合称苍龙。蟠:屈曲,环绕,盘伏。 注眼:谓集中目光看。看不见:极言星暗以反衬月明。 更许:犹言岂许、宁许。 萤火:本指萤火虫发出的光,这里比喻人们游玩的灯笼火。 争清寒:在秋日寒气之中与月争光。 舣(yǐ)舟:停船靠岸。 古汴(biàn):古汴河由郑州、开封,流经徐州,合泗水入淮河。此特指徐州汴、泗合流之处。 鱼龙:指鱼灯、龙灯。 曲折:状水灯排列之形。 “低昂”句:作者自注:“是夜,贾客舟中放水灯。”低昂,状水灯上下波动。赴节,按音乐节拍。歌板,即拍板,一种乐器。歌唱时用以打拍子,故名。 青荧:青光闪映貌。此指水灯之光。 灭没:烛光熄灭。山前:一作“前山”。 浪飐(zhǎn)风回:浪打风吹使灯笼颤动。飐,《说文解字》:“飐,风吹浪动也。”岂复坚:哪里还能坚固。 咽咽:呜咽哀切之声。 寒螀(jiāng):古书上说的一种蝉。《尔雅·释虫》:“蜺,寒蜩。”郭璞注:“寒螀也。似蝉而小,青赤。”鸣:一作“啼”。 “窗下”句:作者自注:“近有一孙,名楚老。”楚老即苏箪,苏迈之子。咿哑,象声词,小儿学语或低哭声。 南都从事:指苏辙。从事,古官名。汉代州刺史之佐吏如别驾、治中、主簿、功曹等,均称从事史。又有郡国从事史,每郡一人,主管文书等。时苏辙为南京签判,与古从事相当。莫羞贫:不要因贫而羞。苏辙原诗有“南都从事老更贫,羞见青天月照人”之句,故作者以此宽慰他。 “明朝”句:化用唐武元衡《夏夜作》:“无因驻清景,日出事还生。” 怳(huǎng)然:同“恍然”,好像,仿佛。瑶台客:神仙。瑶台,神话传说中神仙所居之地。东晋王嘉《拾遗记·昆仑山》:“傍有瑶台十二,各广千步,皆五色玉为台基。”和(hè):依照別人所作詩詞的題材和體裁而寫作。 子由:指蘇軾的弟弟蘇轍。 瑞光:指月未出時星雲之光。 萬丈:一作“千丈”。 白毫:白色的光芒,指月亮將升起時閃出的光。 銀闕:指天上宮闕,傳說爲仙人或天帝所居。《史記·封禪書》:“自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲。此三神山者,其傅在勃海中,去人不遠;患且至,則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。其物禽獸盡白,而黃金銀爲宮闕。”這裏代指明月。 脫壞:指天上積雲散開零亂。 崩濤:浪濤下落。 “誰爲”句:化用唐韓愈《月蝕詩效玉川子作》:“念此日月者,爲天之眼睛。”眸子,眼睛,此指月。詩人謂月爲天之眼。 明河:即銀河。斛(hú):舊量器名,亦是容量單位,一斛本爲十鬥,後來改爲五斗。 湛然:明亮之狀。 心不起:指心裏沒有世俗的雜念。 火星:星名。又名大火,即心宿。一作“大星”。 彈丸:形容極小。 角尾:星宿名。二十八宿之兩宿。 奕奕:光明貌,亮光閃動貌。 蒼龍:蒼龍七宿。東方七宿角、亢、氐、房、心、尾、箕,合稱蒼龍。蟠:屈曲,環繞,盤伏。 注眼:謂集中目光看。看不見:極言星暗以反襯月明。 更許:猶言豈許、寧許。 螢火:本指螢火蟲發出的光,這裏比喻人們遊玩的燈籠火。 爭清寒:在秋日寒氣之中與月爭光。 艤(yǐ)舟:停船靠岸。 古汴(biàn):古汴河由鄭州、開封,流經徐州,合泗水入淮河。此特指徐州汴、泗合流之處。 魚龍:指魚燈、龍燈。 曲折:狀水燈排列之形。 “低昂”句:作者自注:“是夜,賈客舟中放水燈。”低昂,狀水燈上下波動。赴節,按音樂節拍。歌板,即拍板,一種樂器。歌唱時用以打拍子,故名。 青熒:青光閃映貌。此指水燈之光。 滅沒:燭光熄滅。山前:一作“前山”。 浪颭(zhǎn)風回:浪打風吹使燈籠顫動。颭,《說文解字》:“颭,風吹浪動也。”豈復堅:哪裏還能堅固。 咽咽:嗚咽哀切之聲。 寒螿(jiāng):古書上說的一種蟬。《爾雅·釋蟲》:“蜺,寒蜩。”郭璞注:“寒螿也。似蟬而小,青赤。”鳴:一作“啼”。 “窗下”句:作者自注:“近有一孫,名楚老。”楚老即蘇簞,蘇邁之子。咿啞,象聲詞,小兒學語或低哭聲。 南都從事:指蘇轍。從事,古官名。漢代州刺史之佐吏如別駕、治中、主簿、功曹等,均稱從事史。又有郡國從事史,每郡一人,主管文書等。時蘇轍爲南京籤判,與古從事相當。莫羞貧:不要因貧而羞。蘇轍原詩有“南都從事老更貧,羞見青天月照人”之句,故作者以此寬慰他。 “明朝”句:化用唐武元衡《夏夜作》:“無因駐清景,日出事還生。” 怳(huǎng)然:同“恍然”,好像,彷彿。瑤臺客:神仙。瑤臺,神話傳說中神仙所居之地。東晉王嘉《拾遺記·崑崙山》:“傍有瑤臺十二,各廣千步,皆五色玉爲臺基。”
赏析
这首诗创作于宋神宗元丰元年(1078)八月十六日,当时苏轼在徐州任上,而弟弟苏辙在南京留守签判任上。前一年中秋时节,兄弟二人在徐州同赏月,苏轼在《阳关曲·中秋月》中就已感叹“此生此夜不长好,明月明年何处看”。一年之后,兄弟二人天各一方,而苏轼自己又憔悴病卧,心情哀伤。苏辙写了《中秋见月寄子瞻》寄给苏轼,其中流露出“南都从事老更贫,羞见青天月照人”的感慨,苏轼就写了这首和诗来宽慰他。 这首长歌二十八句,可谓中秋诗中的长篇之一。开端写明月未出和初出之景,瑞光生白毫,银阙涌苍穹,云散如崩涛,并想象用银河水洗天公眸子。接下去写星宿、水灯、寒螀、露草等,营造出一片澄明之境,渗透着对景怀人之情。诗人极写中秋明月之美和他人的欢乐,更衬托出自己悲凉的心情和寂寞的处境。最后又安慰鼓励对方,突出手足之深情。全篇单行直贯而下,想象奇丽,比喻新警,诗句流丽婉转,唱叹有致,令人吟诵不已。 诗一开篇即描写明月出来的雄伟气势,月亮还未出群山之时,已经是光芒万丈。“一杯未尽银阙涌,乱云脱坏如崩涛”,写出了月亮升起的景象,描述得灵动诡谲,有声有势,气象壮阔,明月不可阻挡之势和它的光彩让人诧异。接着,诗人收笔,写月亮的明亮与光洁,“谁为天公洗眸子,应费明河千斛水”,就有几分小巧。将月亮比作明亮的眼睛,该花费银河千斛水,才使眼睛如此明亮,奇思妙想,令人惊叹。可见苏轼的诗歌在重情感而不拘于情感、重气势而不拘于气势的表现中,粗犷间有细腻,厚重间有轻盈。 继而诗人又将月亮与苍龙七宿相比较,反衬月亮的明净。心宿“如弹丸”,在西南方向闪着光芒;整个苍龙七宿盘在西天,熠熠发光。到中秋的夜晚,角、亢、氐等星宿已落入西方地平线,并不是整个苍龙都可见,所以诗人又补充道“注眼看不见”。月亮升起之后,星光更暗淡了,仿佛在与飞舞的萤火虫争夺着光亮。“千灯夜作鱼龙变”“低昂赴节随歌板”,描写中秋节的民间习俗,引人遐想。诗的后半部分,从描写家庭赏月的欢乐和温馨,写到对远方弟弟的思念和劝慰。“南都从事莫羞贫,对月题诗有几人”,这是安慰鼓励苏辙的话,意思是说,虽然贫困,却能对月赋诗,这儒雅的生活也足以快意。 全诗景情交错,从天宇山川写到社会民俗,再到家庭亲情,诗情顿挫,低回中转酣畅,激越中出哀婉,实为中秋咏月长诗中的上乘之作。這首詩創作於宋神宗元豐元年(1078)八月十六日,當時蘇軾在徐州任上,而弟弟蘇轍在南京留守籤判任上。前一年中秋時節,兄弟二人在徐州同賞月,蘇軾在《陽關曲·中秋月》中就已感嘆“此生此夜不長好,明月明年何處看”。一年之後,兄弟二人天各一方,而蘇軾自己又憔悴病臥,心情哀傷。蘇轍寫了《中秋見月寄子瞻》寄給蘇軾,其中流露出“南都從事老更貧,羞見青天月照人”的感慨,蘇軾就寫了這首和詩來寬慰他。 這首長歌二十八句,可謂中秋詩中的長篇之一。開端寫明月未出和初出之景,瑞光生白毫,銀闕湧蒼穹,雲散如崩濤,並想象用銀河水洗天公眸子。接下去寫星宿、水燈、寒螿、露草等,營造出一片澄明之境,滲透着對景懷人之情。詩人極寫中秋明月之美和他人的歡樂,更襯托出自己悲涼的心情和寂寞的處境。最後又安慰鼓勵對方,突出手足之深情。全篇單行直貫而下,想象奇麗,比喻新警,詩句流麗婉轉,唱嘆有致,令人吟誦不已。 詩一開篇即描寫明月出來的雄偉氣勢,月亮還未出羣山之時,已經是光芒萬丈。“一杯未盡銀闕湧,亂雲脫壞如崩濤”,寫出了月亮升起的景象,描述得靈動詭譎,有聲有勢,氣象壯闊,明月不可阻擋之勢和它的光彩讓人詫異。接着,詩人收筆,寫月亮的明亮與光潔,“誰爲天公洗眸子,應費明河千斛水”,就有幾分小巧。將月亮比作明亮的眼睛,該花費銀河千斛水,才使眼睛如此明亮,奇思妙想,令人驚歎。可見蘇軾的詩歌在重情感而不拘於情感、重氣勢而不拘於氣勢的表現中,粗獷間有細膩,厚重間有輕盈。 繼而詩人又將月亮與蒼龍七宿相比較,反襯月亮的明淨。心宿“如彈丸”,在西南方向閃着光芒;整個蒼龍七宿盤在西天,熠熠發光。到中秋的夜晚,角、亢、氐等星宿已落入西方地平線,並不是整個蒼龍都可見,所以詩人又補充道“注眼看不見”。月亮升起之後,星光更暗淡了,彷彿在與飛舞的螢火蟲爭奪着光亮。“千燈夜作魚龍變”“低昂赴節隨歌板”,描寫中秋節的民間習俗,引人遐想。詩的後半部分,從描寫家庭賞月的歡樂和溫馨,寫到對遠方弟弟的思念和勸慰。“南都從事莫羞貧,對月題詩有幾人”,這是安慰鼓勵蘇轍的話,意思是說,雖然貧困,卻能對月賦詩,這儒雅的生活也足以快意。 全詩景情交錯,從天宇山川寫到社會民俗,再到家庭親情,詩情頓挫,低迴中轉酣暢,激越中出哀婉,實爲中秋詠月長詩中的上乘之作。