行香子·过七里濑 行香子·過七里瀨
一叶舟轻,双桨鸿惊。
水天清、影湛波平。
鱼翻藻鉴,鹭点烟汀。
过沙溪急,霜溪冷,月溪明。
重重似画,曲曲如屏。
算当年、虚老严陵。
君臣一梦,今古空名。
但远山长,云山乱,晓山青。
一葉舟輕,雙槳鴻驚。
水天清、影湛波平。
魚翻藻鑑,鷺點菸汀。
過沙溪急,霜溪冷,月溪明。
重重似畫,曲曲如屏。
算當年、虛老嚴陵。
君臣一夢,今古空名。
但遠山長,雲山亂,曉山青。
分享
译文
乘一叶小舟,荡着双桨,像惊飞的鸿雁一样,飞快地掠过水面。天空碧蓝,水色清明,山色天光,尽入江水,波平如镜。水中游鱼,清晰可数,不时跃出明镜般的水面;水边沙洲,白鹭点点,悠闲自得。白天之溪,清澈而见沙底;清晓之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。 两岸连山,往纵深看则重重叠叠,如画景;从横列看则曲曲折折,如屏风。笑严光当年白白地在此终老,不曾真正领略到山水佳处。皇帝和隐士,而今也已如梦一般消失,只留下空名而已。只有远山连绵,重峦叠嶂;山间白云,缭绕变幻;晓山晨曦,青翠欲滴。乘一葉小舟,蕩着雙槳,像驚飛的鴻雁一樣,飛快地掠過水麪。天空碧藍,水色清明,山色天光,盡入江水,波平如鏡。水中游魚,清晰可數,不時躍出明鏡般的水面;水邊沙洲,白鷺點點,悠閒自得。白天之溪,清澈而見沙底;清曉之溪,清冷而有霜意;月下之溪,是明亮的水晶世界。 兩岸連山,往縱深看則重重疊疊,如畫景;從橫列看則曲曲折折,如屏風。笑嚴光當年白白地在此終老,不曾真正領略到山水佳處。皇帝和隱士,而今也已如夢一般消失,只留下空名而已。只有遠山連綿,重巒疊嶂;山間白雲,繚繞變幻;曉山晨曦,青翠欲滴。
注释
⑴行香子:词牌名。 ⑵七里濑:又名七里滩、七里泷,在今浙江省桐庐县城南三十里。钱塘江两岸山峦夹峙,水流湍急,连绵七里,故名七里濑。濑,沙石上流过的急水。 ⑶一叶:舟轻小如叶,故称“一叶”。 ⑷湛(zhàn):清澈。 ⑸藻鉴:亦称藻镜,指背面刻有鱼、藻之类纹饰的铜镜,这里比喻像镜子一样平的水面。藻,生活在水中的一种隐花植物。鉴,镜子。 ⑹鹭:一种水鸟。汀(tīng):水中或水边的平地,小洲。 ⑺屏:屏风,室内用具,用以挡风或障蔽。 ⑻严陵:即严光,字子陵,东汉人,曾与刘秀同学,并帮助刘秀打天下。刘秀称帝后,他改名隐居。刘秀三次派人才把他召到京师。授谏议大夫,他不肯接受,归隐富春江,终日钓鱼。 ⑼君臣:君指刘秀,臣指严光。 ⑽空名:世人多认为严光钓鱼是假,“钓名”是真。这里指刘秀称帝和严光垂钓都不过是梦一般的空名而已。⑴行香子:詞牌名。 ⑵七里瀨:又名七里灘、七里瀧,在今浙江省桐廬縣城南三十里。錢塘江兩岸山巒夾峙,水流湍急,連綿七里,故名七里瀨。瀨,沙石上流過的急水。 ⑶一葉:舟輕小如葉,故稱“一葉”。 ⑷湛(zhàn):清澈。 ⑸藻鑑:亦稱藻鏡,指背面刻有魚、藻之類紋飾的銅鏡,這裏比喻像鏡子一樣平的水面。藻,生活在水中的一種隱花植物。鑑,鏡子。 ⑹鷺:一種水鳥。汀(tīng):水中或水邊的平地,小洲。 ⑺屏:屏風,室內用具,用以擋風或障蔽。 ⑻嚴陵:即嚴光,字子陵,東漢人,曾與劉秀同學,並幫助劉秀打天下。劉秀稱帝后,他改名隱居。劉秀三次派人才把他召到京師。授諫議大夫,他不肯接受,歸隱富春江,終日釣魚。 ⑼君臣:君指劉秀,臣指嚴光。 ⑽空名:世人多認爲嚴光釣魚是假,“釣名”是真。這裏指劉秀稱帝和嚴光垂釣都不過是夢一般的空名而已。
赏析
一个叶船轻,双桨大惊。水天清、影湛水平。鱼翻藻鉴,白鹭洲点烟。经过沙溪急,霜溪冷,月溪第二。重重似画,曲曲折折如屏风。算当年、虚老严陵。君臣一梦,古今空白。只是从远处山长,云山混乱,对山青。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一個葉船輕,雙槳大驚。水天清、影湛水平。魚翻藻鑑,白鷺洲點菸。經過沙溪急,霜溪冷,月溪第二。重重似畫,曲曲折折如屏風。算當年、虛老嚴陵。君臣一夢,古今空白。只是從遠處山長,雲山混亂,對山青。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考