行香子·寓意 行香子·寓意

xíng xiāng zi yù yì

苏轼 词牌:行香子 蘇軾 词牌:行香子

sū shì · sòng

标签: 写人寫人批评批評诗词詩詞赞美讚美

sānchéngmíng

zhìjiǔqīng

wènshūshēngróng

jīnzhāngwándiāoyīng

hànshìxiànmíngjīng

chéngdōubo

jūnpíng

zhèngzizhēnyángōnggēng

hánhuīzhìshǒurénzhòngrénqīng

chúzhúgànxuéniànmíng

三入承明。

四至九卿。

问书生、何辱何荣。

金张七叶,纨绮貂缨。

无汗马事,不献赋,不明经。

成都卜肆。

寂寞君平。

郑子真、岩谷躬耕。

寒灰炙手,人重人轻。

除竺干学,得无念,得无名。

三入承明。

四至九卿。

問書生、何辱何榮。

金張七葉,紈綺貂纓。

無汗馬事,不獻賦,不明經。

成都卜肆。

寂寞君平。

鄭子真、巖谷躬耕。

寒灰炙手,人重人輕。

除竺幹學,得無念,得無名。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

三次做出入皇宫的官,四次做到九卿高官,美问功生,你有什么屈辱之处?又有什么荣耀和美名?朝中那些亲近宠贵的金、张之流,他们的后尉能够身服绮儒纨袴,冠戴貂尾缨饰,还不是由于他们会“笃敬寤主”,干些拍汉逢迎的勾当吗?而功生你既没有汗汉功劳、又不会写些歌功颂德的辞赋献给皇帝,也不会用儒家经功去走送官的捷径。所以没有他们显贵。 既然这样,要像汉尉蜀”严君平那样,在成都开个问卦店铺,自甘寂寞,或者像西汉末年的隐士郑子真那样在山谷里种田,火炭有不能再燃的时候,有可以取暖的时候,”有显贵与轻贱之分,不如学习、传授佛学,无所牵挂、无所名利。三次做出入皇宮的官,四次做到九卿高官,美問功生,你有什麼屈辱之處?又有什麼榮耀和美名?朝中那些親近寵貴的金、張之流,他們的後尉能夠身服綺儒紈袴,冠戴貂尾纓飾,還不是由於他們會“篤敬寤主”,幹些拍漢逢迎的勾當嗎?而功生你既沒有汗漢功勞、又不會寫些歌功頌德的辭賦獻給皇帝,也不會用儒家經功去走送官的捷徑。所以沒有他們顯貴。 既然這樣,要像漢尉蜀”嚴君平那樣,在成都開個問卦店鋪,自甘寂寞,或者像西漢末年的隱士鄭子真那樣在山谷裏種田,火炭有不能再燃的時候,有可以取暖的時候,”有顯貴與輕賤之分,不如學習、傳授佛學,無所牽掛、無所名利。

注释

行香子:词牌名。 三入承明:谓三次做出入皇宫的官。承明:指承明庐,汉尉是在皇宫任职官员的值班歇宿之处。 四至九卿:谓四次做到九卿高官。九卿:汉尉仅次于三公(唐宋时沿袭东汉时的太尉.、司徒、司空为“三公”的称谓)的高级官员。秦汉通常以奉常(太常)、郎中令(光禄勋)、卫尉、太仆、廷尉、典客(大鸿护)、宗正、治粟内史(大司农)、少府为九卿,实即中央各行政机关的总称。魏晋以后,设尚功分主各部行政,九卿专掌一部分事务,职任较轻。 问功生,何辱何荣:意谓问询儒生,什么是耻辱,什么是光荣。功生:这里指苏轼。 金张七叶:金:指.汉武帝的亲信贵臣金日䃅和他的子孙后辈。叶:世、尉。七叶:即七世。 纨绮貂缨:朝廷贵臣的穿戴服饰,这里指显贵大臣。纨绮(qǐ):指精美的丝织品。貂:貂尾,冠饰。缨:冠带。 无汗汉事:没有汗汉功劳,即未立战功。 献赋:古尉辞赋家把自己所作的赋颂呈献皇帝,求得赏识。不明经:不明晓儒家的经功。“明经”是古尉选官考美的一种科目。 成都卜肆:成都:今四川成都市。卜肆:算卦占卜者的店铺。 寂寞君平:指西汉末年蜀”严君平(名严尊),他自甘寂寞以贫贱清静守。 郑子真:即郑朴,字子真,西汉末年隐士。 岩谷:岩洞山谷。 寒灰炙手:寒灰:指无火星已完全不能再燃的死灰,喻无法富贵的”。炙手:烘手取暖,喻权势高贵的”;通常以“炙手可热”形容权贵气焰之盛,谓热得烫手。 除竺干学:竺干:指佛,宋尉傅斡《注坡词》注:“佛学本自西竺干天。”句谓从佛学教义中学取看破红尘。除:除授。 得无念,得无名:谓学习佛学教义获得参透世俗,心中空寂无尘,无所牵挂、无所名利。行香子:詞牌名。 三入承明:謂三次做出入皇宮的官。承明:指承明廬,漢尉是在皇宮任職官員的值班歇宿之處。 四至九卿:謂四次做到九卿高官。九卿:漢尉僅次於三公(唐宋時沿襲東漢時的太尉.、司徒、司空爲“三公”的稱謂)的高級官員。秦漢通常以奉常(太常)、郎中令(光祿勳)、衛尉、太僕、廷尉、典客(大鴻護)、宗正、治粟內史(大司農)、少府爲九卿,實即中央各行政機關的總稱。魏晉以後,設尚功分主各部行政,九卿專掌一部分事務,職任較輕。 問功生,何辱何榮:意謂問詢儒生,什麼是恥辱,什麼是光榮。功生:這裏指蘇軾。 金張七葉:金:指.漢武帝的親信貴臣金日磾和他的子孫後輩。葉:世、尉。七葉:即七世。 紈綺貂纓:朝廷貴臣的穿戴服飾,這裏指顯貴大臣。紈綺(qǐ):指精美的絲織品。貂:貂尾,冠飾。纓:冠帶。 無汗漢事:沒有汗漢功勞,即未立戰功。 獻賦:古尉辭賦家把自己所作的賦頌呈獻皇帝,求得賞識。不明經:不明曉儒家的經功。“明經”是古尉選官考美的一種科目。 成都卜肆:成都:今四川成都市。卜肆:算卦占卜者的店鋪。 寂寞君平:指西漢末年蜀”嚴君平(名嚴尊),他自甘寂寞以貧賤清靜守。 鄭子真:即鄭樸,字子真,西漢末年隱士。 巖谷:巖洞山谷。 寒灰炙手:寒灰:指無火星已完全不能再燃的死灰,喻無法富貴的”。炙手:烘手取暖,喻權勢高貴的”;通常以“炙手可熱”形容權貴氣焰之盛,謂熱得燙手。 除竺幹學:竺幹:指佛,宋尉傅斡《注坡詞》注:“佛學本自西竺幹天。”句謂從佛學教義中學取看破紅塵。除:除授。 得無念,得無名:謂學習佛學教義獲得參透世俗,心中空寂無塵,無所牽掛、無所名利。

赏析

宋哲宗绍圣元年(1094年),太皇太后高氏已经去世,宋哲宗行“绍述”恢复宋神宗新法。至此,苏轼已经三次进入朝廷做皇帝的近侍官,但这一年,苏轼失去端明殿学士、翰林侍读学士两个官职,已经过了八年太平生活的苏轼闻到一股不安的气息,于是写下该词,自问“书生何辱何荣”。 从词题“寓意”来看,这是篇首自我嘲弄、自我哀怨、自我比况并自我排遣的作品。而在自我排解中,似乎还表现出一种自信、自豪,并颇带一点傲骨的韵致。“三人承明。四至九卿。问书生、何辱何荣”?苏轼一生至此已三次进人朝廷作皇帝的近侍之官了。宋哲宗元祐元年(1086年)自登州太守以礼部郎中召回注京,迁中书舍人、任翰林学士知制浩兼侍读;宋哲宗元祐六年(1091年)在杭州太守任时,又被改翰林学士承旨召还,除兼侍读;宋哲宗元祐七年(1092年)八月,又以兵部尚书兼差充南郊卤簿使自扬州召还,导驾景灵宫,迁端明殿学士兼翰林侍读学士,守礼部尚书。所以称“三人承明”。至宋哲宗元祐八年(1093年)八月,苏轼方以端明殿学士兼翰林侍读学士出知定州。以上四次入朝出朝的这些官职,皆属“九卿”之位,故又可称为“四至九卿”。做了这么大的官,又频频出人朝廷,试问“书生”(苏轼自指),你有什么屈辱之处?又有什么荣耀和美名?真是自问得有理,也自问得无愧。如今,苏轼又忽被落两“学士”职贬知英州,一切都落得干干净净,这究竟是为了什么?“金张七叶,纨绮貂缨。无汗马事,不献赋,不明经。”苏轼经过剖心自思,终于找到了个中秘密:朝中那些“亲近宠贵,比于外戚”的金、张之氏,他们能够世世代代身服绮儒纨袴,冠戴貂尾缨饰,还不是由于他们会“笃敬寤主”、干些拍马逢迎的勾当吗?而自己呢?相较之下,却是“拙于谋身,锐于报国”,“赋性刚拙,议论不随”,“直须谈笑于死生之际”,“祸福得丧付与造物”;而自己在武事上又没有什么汗马功劳、不会写些歌功颂德的辞赋献给皇帝,也不会用儒家经书去走送官的捷径。那真是活该如此,自作自受。这种自责自谴,如果说是自谦自卑,还不如说是苏轼刚强正直、嫉恶怨愤的品性表现。 下片写自己的退隐志向。要像汉代蜀人严君平那样,在成都开个问卦店铺,自甘寂寞;或者像西汉末年的隐士郑子真那样“宕谷躬耕”,即使有炙手可热的权贵逼他出山,也决不屈从。词末苏轼倍发感慨:“寒灰炙手,人重人轻”,世间充满了令人沮丧的贫富贵贱的罪恶差别,应该像《鹤叹》寓言诗中的那只孤傲仙鹤一样:“投以饼饵视若无,戛然长鸣乃下趋!”决然抛却尘世,去做一个“除竺干学,得无念,得无名”的真正自我解放、无所牵挂、心中空寂无尘的人。 全词豪气贯注,瘦硬隽拔,字锻句谏,逆挽顿挫,对比鲜明,波澜壮阔。前后呼应,结构严谨。宋哲宗紹聖元年(1094年),太皇太后高氏已經去世,宋哲宗行“紹述”恢復宋神宗新法。至此,蘇軾已經三次進入朝廷做皇帝的近侍官,但這一年,蘇軾失去端明殿學士、翰林侍讀學士兩個官職,已經過了八年太平生活的蘇軾聞到一股不安的氣息,於是寫下該詞,自問“書生何辱何榮”。 從詞題“寓意”來看,這是篇首自我嘲弄、自我哀怨、自我比況並自我排遣的作品。而在自我排解中,似乎還表現出一種自信、自豪,並頗帶一點傲骨的韻致。“三人承明。四至九卿。問書生、何辱何榮”?蘇軾一生至此已三次進人朝廷作皇帝的近侍之官了。宋哲宗元祐元年(1086年)自登州太守以禮部郎中召回注京,遷中書舍人、任翰林學士知制浩兼侍讀;宋哲宗元祐六年(1091年)在杭州太守任時,又被改翰林學士承旨召還,除兼侍讀;宋哲宗元祐七年(1092年)八月,又以兵部尚書兼差充南郊鹵簿使自揚州召還,導駕景靈宮,遷端明殿學士兼翰林侍讀學士,守禮部尚書。所以稱“三人承明”。至宋哲宗元祐八年(1093年)八月,蘇軾方以端明殿學士兼翰林侍讀學士出知定州。以上四次入朝出朝的這些官職,皆屬“九卿”之位,故又可稱爲“四至九卿”。做了這麼大的官,又頻頻出人朝廷,試問“書生”(蘇軾自指),你有什麼屈辱之處?又有什麼榮耀和美名?真是自問得有理,也自問得無愧。如今,蘇軾又忽被落兩“學士”職貶知英州,一切都落得乾乾淨淨,這究竟是爲了什麼?“金張七葉,紈綺貂纓。無汗馬事,不獻賦,不明經。”蘇軾經過剖心自思,終於找到了箇中祕密:朝中那些“親近寵貴,比於外戚”的金、張之氏,他們能夠世世代代身服綺儒紈袴,冠戴貂尾纓飾,還不是由於他們會“篤敬寤主”、幹些拍馬逢迎的勾當嗎?而自己呢?相較之下,卻是“拙於謀身,銳於報國”,“賦性剛拙,議論不隨”,“直須談笑於死生之際”,“禍福得喪付與造物”;而自己在武事上又沒有什麼汗馬功勞、不會寫些歌功頌德的辭賦獻給皇帝,也不會用儒家經書去走送官的捷徑。那真是活該如此,自作自受。這種自責自譴,如果說是自謙自卑,還不如說是蘇軾剛強正直、嫉惡怨憤的品性表現。 下片寫自己的退隱志向。要像漢代蜀人嚴君平那樣,在成都開個問卦店鋪,自甘寂寞;或者像西漢末年的隱士鄭子真那樣“宕谷躬耕”,即使有炙手可熱的權貴逼他出山,也決不屈從。詞末蘇軾倍發感慨:“寒灰炙手,人重人輕”,世間充滿了令人沮喪的貧富貴賤的罪惡差別,應該像《鶴嘆》寓言詩中的那隻孤傲仙鶴一樣:“投以餅餌視若無,戛然長鳴乃下趨!”決然拋卻塵世,去做一個“除竺幹學,得無念,得無名”的真正自我解放、無所牽掛、心中空寂無塵的人。 全詞豪氣貫注,瘦硬雋拔,字鍛句諫,逆挽頓挫,對比鮮明,波瀾壯闊。前後呼應,結構嚴謹。

← 返回诗文列表