新城道中二首 新城道中二首
东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。
岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。
野桃含笑竹篱短,溪柳自摇沙水清。
西崦人家应最乐,煮芹烧笋饷春耕。
身世悠悠我此行,溪边委辔听溪声。
散材畏见搜林斧,疲马思闻卷旆钲。
细雨足时茶户喜,乱山深处长官清。
人间岐路知多少,试向桑田问耦耕。
東風知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。
嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。
身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。
散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。
人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。
分享
译文
东风像是知道我要到山里行,吹断了檐间连日不断的积雨声。 岭上浮着的晴云似披着丝棉帽,树头升起的初日象挂着铜钲。 矮矮竹篱旁野桃花点头含笑,清清的沙溪边柳条轻舞多情。 生活在西山一带的人家应最乐,煮芹烧笋吃了好闹春耕。 漫漫人生旅途就同我脚下悠悠的路,马行溪边,放下缰绳缓缓走着,听那潺潺溪水声。 那朝廷上的党争,即便是难用之材也怕搜林之斧,疲惫的战马希望听到收兵的号令。 下够了的细雨,带给茶农喜悦,在这乱山深处还有我的清官好友。 人间的歧路能知多少?问问田里耕作的农民吧。東風像是知道我要到山裏行,吹斷了檐間連日不斷的積雨聲。 嶺上浮着的晴雲似披着絲棉帽,樹頭升起的初日象掛着銅鉦。 矮矮竹籬旁野桃花點頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。 生活在西山一帶的人家應最樂,煮芹燒筍喫了好鬧春耕。 漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下繮繩緩緩走着,聽那潺潺溪水聲。 那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰馬希望聽到收兵的號令。 下夠了的細雨,帶給茶農喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。 人間的歧路能知多少?問問田裏耕作的農民吧。
注释
⑴东风:春风。 ⑵吹断檐间积雨声:吹停了屋外下了很久的雨。 ⑶絮帽:棉帽。 ⑷钲(zhēng):古代乐器,铜制,形似钟而狭长,有长柄可执,口向上以物击之而鸣,在行军时敲打。 ⑸西崦(yān):这里泛指山。 ⑹饷:用食物款待别人。 ⑺委:舍弃,这里是放下之意。辔(pèi):缰绳。 ⑻散材:原指因无用而享天年的树木。后多喻天才之人或全真养性、不为世用之人。《庄子·人间世》:“ 匠石之齐,至于曲辕 ,见栎社树······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以为舟则沉,以为棺椁则速腐,以为器则速毁,以为门户则液𣗊,以为柱则蠹。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿。’” ⑼卷旆(pèi)钲:收兵的号令。古代旗末端状如燕尾的垂旒,泛指旌旗。 ⑽耦耕:二人并耕,这里指耕地之人。 参考资料: 1、 缪钺 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:347-348 2、 苏轼 著 王文诰 注.苏轼诗集:中华书局,1982:436-437 3、 苏轼 著 冯应榴 注.苏轼诗集合注(上):上海古籍出版社,2001:410-411⑴東風:春風。 ⑵吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。 ⑶絮帽:棉帽。 ⑷鉦(zhēng):古代樂器,銅製,形似鍾而狹長,有長柄可執,口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。 ⑸西崦(yān):這裏泛指山。 ⑹餉:用食物款待別人。 ⑺委:捨棄,這裏是放下之意。轡(pèi):繮繩。 ⑻散材:原指因無用而享天年的樹木。後多喻天才之人或全真養性、不爲世用之人。《莊子·人間世》:“ 匠石之齊,至於曲轅 ,見櫟社樹······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以爲舟則沉,以爲棺槨則速腐,以爲器則速毀,以爲門戶則液樠,以爲柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽。’” ⑼卷旆(pèi)鉦:收兵的號令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。 ⑽耦耕:二人並耕,這裏指耕地之人。 參考資料: 1、 繆鉞 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:347-348 2、 蘇軾 著 王文誥 注.蘇軾詩集:中華書局,1982:436-437 3、 蘇軾 著 馮應榴 注.蘇軾詩集合注(上):上海古籍出版社,2001:410-411
赏析
知道我想走山路东风,吹断檐积雨声。岭上晴说披絮帽,树上初升的太阳挂铜钲。野桃含笑竹篱短,溪柳从摇沙清水。西崦人家应最快乐,烧煮竹笋供应春耕芹。一生悠悠我这行,溪流边委辔听溪声。散材害怕被搜查森林斧,疲马思听说卷旌旗钲。细雨足时茶户高兴,群山深处长官清。人间岐路知多少,试着向桑田问耕作。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考知道我想走山路東風,吹斷檐積雨聲。嶺上晴說披絮帽,樹上初升的太陽掛銅鉦。野桃含笑竹籬短,溪柳從搖沙清水。西崦人家應最快樂,燒煮竹筍供應春耕芹。一生悠悠我這行,溪流邊委轡聽溪聲。散材害怕被搜查森林斧,疲馬思聽說卷旌旗鉦。細雨足時茶戶高興,羣山深處長官清。人間岐路知多少,試着向桑田問耕作。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考