西江月 西江月

xī jiāng yuè

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

qǐngzàihuángzhōuchūnxíngshuǐzhōngguòjiǔjiāyǐnjiǔzuìchéngyuèzhìqiáoshàngjiěānyóugōngzuìshǎoxiū

juéxiǎoluànshānzǎnyōngliúshuǐqiāngránfēichénshì

shūqiáozhùshàng

(yóugōngzuògōng)

zhàoqiǎnlànghéngkōngyǐnyǐncéngxiāo

zhàngwèijiěcōngjiāozuìmiánfāngcǎo

fēngyuèjiàosuìqióngyáo

jiěānzhěn绿yángqiáoshēngchūnxiǎo

顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,由肱醉卧少休。

及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。

书此语桥柱上。

(由肱一作:曲肱)

照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。

障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。

可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。

解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。

頃在黃州,春夜行蘄水中,過酒家飲,酒醉,乘月至一溪橋上,解鞍,由肱醉臥少休。

及覺已曉,亂山攢擁,流水鏘然,疑非塵世也。

書此語橋柱上。

(由肱一作:曲肱)

照野瀰瀰淺浪,橫空隱隱層霄。

障泥未解玉驄驕,我欲醉眠芳草。

可惜一溪風月,莫教踏碎瓊瑤。

解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春曉。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

顷在黄州,春季夜行薪水中,经过酒店喝,酒喝醉了,乘着月色来到一个桥上,解鞍,由于肱醉卧稍作休息。和感觉已经明白,群山攒拥,流水铿锵地,怀疑不是人世间的。写这句话桥柱上。(由肱做一次:曲肱)照野越越浅浪,从空中隐隐层层云霄。障泥没有解玉骢骄,我想醉眠芳草。可惜一溪风月,没有人教踏碎琼瑶。解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考頃在黃州,春季夜行薪水中,經過酒店喝,酒喝醉了,乘着月色來到一個橋上,解鞍,由於肱醉臥稍作休息。和感覺已經明白,羣山攢擁,流水鏗鏘地,懷疑不是人世間的。寫這句話橋柱上。(由肱做一次:曲肱)照野越越淺浪,從空中隱隱層層雲霄。障泥沒有解玉驄驕,我想醉眠芳草。可惜一溪風月,沒有人教踏碎瓊瑤。解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴西江月:词牌名。 ⑵蕲水:水名,流经湖北蕲春县境,在黄州附近。 ⑶弥弥:水波翻动的样子。 ⑷层霄:弥漫的云气。 ⑸障泥:马鞯,垂于马两旁以挡泥土。玉骢:良马。骄:壮健的样子。 ⑹可惜:可爱。 ⑺琼瑶:美玉。这里形容月亮在水中的倒影。 ⑻杜宇:杜鹃鸟。⑴西江月:詞牌名。 ⑵蘄水:水名,流經湖北蘄春縣境,在黃州附近。 ⑶瀰瀰:水波翻動的樣子。 ⑷層霄:瀰漫的雲氣。 ⑸障泥:馬韉,垂於馬兩旁以擋泥土。玉驄:良馬。驕:壯健的樣子。 ⑹可惜:可愛。 ⑺瓊瑤:美玉。這裏形容月亮在水中的倒影。 ⑻杜宇:杜鵑鳥。

赏析

顷在黄州,春季夜行薪水中,经过酒店喝,酒喝醉了,乘着月色来到一个桥上,解鞍,由于肱醉卧稍作休息。和感觉已经明白,群山攒拥,流水铿锵地,怀疑不是人世间的。写这句话桥柱上。(由肱做一次:曲肱)照野越越浅浪,从空中隐隐层层云霄。障泥没有解玉骢骄,我想醉眠芳草。可惜一溪风月,没有人教踏碎琼瑶。解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考頃在黃州,春季夜行薪水中,經過酒店喝,酒喝醉了,乘着月色來到一個橋上,解鞍,由於肱醉臥稍作休息。和感覺已經明白,羣山攢擁,流水鏗鏘地,懷疑不是人世間的。寫這句話橋柱上。(由肱做一次:曲肱)照野越越淺浪,從空中隱隱層層雲霄。障泥沒有解玉驄驕,我想醉眠芳草。可惜一溪風月,沒有人教踏碎瓊瑤。解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表