王中父哀词(并叙) 王中父哀詞(並敘)

wáng zhōng fù āi cí bìng xù

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

rénzōngcháozhìdēngzhěshírénshìtiǎnmàoshíshàngyǒuyànguózhāngāndàoqiánzifēizhǎngwénxiàgōngyǒuchénlìngqiánchúnlǎowángzhōngbìngshìjiāzhéjiǔréncúnyān

hòushíyǒuniánzhōngzhōuzuòshīdiàozhīzifēizhǎngwénlìng

yòuniánshìhuángzhōuliànghǎizhōngzhīziyǎnzhīxiāngjīngkǒuxiāngchíérshírénzhěsānréncúněrgàiāndàoshìjiāérbēi

nǎiqiányùnyǎnzhīshíyǎnzhīzuìzhéjiāqiántángyún

shēngchúqiánrénshùgǎoduānnéngfèixièkūn

zixiǎngshēnhòuniànshuāimèngzhōnglùn

zhībàowèijūnwèishíjīngfándìngshúcún

kānxiàodōngchīdùnlǎoyóuzhōuhén

仁宗朝以制策登科者十五人,轼忝冒时,尚有富彦国、张安道、钱子飞、吴长文、夏公酉、陈令举、钱醇老、王中父并轼与家弟辙,九人存焉。

其后十有五年,哭中父于密州,作诗吊之,则子飞、长文、令举殁矣。

又八年,轼自黄州量移汝海,与中父之子沇之相遇于京口,相持而泣,则十五人者独三人存耳,盖安道及轼与家弟而已,呜呼悲夫。

乃复次前韵,以遗沇之,时沇之亦以罪谪,家于钱塘云。

生刍不独比前人,束藁端能废谢鲲。

子达想无身后念,吾衰不复梦中论。

已知毅豹为均死,未识荆凡定孰存。

堪笑东坡痴钝老,区区犹记刻舟痕。

仁宗朝以制策登科者十五人,軾忝冒時,尚有富彥國、張安道、錢子飛、吳長文、夏公酉、陳令舉、錢醇老、王中父並軾與家弟轍,九人存焉。

其後十有五年,哭中父於密州,作詩吊之,則子飛、長文、令舉歿矣。

又八年,軾自黃州量移汝海,與中父之子沇之相遇於京口,相持而泣,則十五人者獨三人存耳,蓋安道及軾與家弟而已,嗚呼悲夫。

乃複次前韻,以遺沇之,時沇之亦以罪謫,家於錢塘雲。

生芻不獨比前人,束藁端能廢謝鯤。

子達想無身後念,吾衰不復夢中論。

已知毅豹爲均死,未識荊凡定孰存。

堪笑東坡癡鈍老,區區猶記刻舟痕。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

仁宗朝来控制策登科十五人,我愧冒时,还有富有彦国、张安道、钱子飞、吴长文、夏公酉、陈令举、钱醇老、王中父亲和我与我弟弟辙,九人存在。以后十五年,哭中父亲在密州,写诗悼念的,你就会飞、长文、令发死了。又八年,苏轼在黄州量移你海,与中父亲的儿子洗他们相遇在京口,相抱而哭,那十五人的只有三人保存了,这是安道和我与我弟弟而已,唉,可悲啊。再次前韵,为了给洗的,当时沈的也因罪被贬,家在钱塘说。生草不仅比以前的人,一捆柴草端能废除谢鲲。子达想必没有身体后念,我已经不再梦见中论。已经知道刘毅豹为平均死,未识荆凡定谁存在。堪笑苏东坡痴钝老,我还记得刻船痕。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考仁宗朝來控制策登科十五人,我愧冒時,還有富有彥國、張安道、錢子飛、吳長文、夏公酉、陳令舉、錢醇老、王中父親和我與我弟弟轍,九人存在。以後十五年,哭中父親在密州,寫詩悼念的,你就會飛、長文、令發死了。又八年,蘇軾在黃州量移你海,與中父親的兒子洗他們相遇在京口,相抱而哭,那十五人的只有三人保存了,這是安道和我與我弟弟而已,唉,可悲啊。再次前韻,爲了給洗的,當時沈的也因罪被貶,家在錢塘說。生草不僅比以前的人,一捆柴草端能廢除謝鯤。子達想必沒有身體後念,我已經不再夢見中論。已經知道劉毅豹爲平均死,未識荊凡定誰存在。堪笑蘇東坡癡鈍老,我還記得刻船痕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

仁宗朝来控制策登科十五人,我愧冒时,还有富有彦国、张安道、钱子飞、吴长文、夏公酉、陈令举、钱醇老、王中父亲和我与我弟弟辙,九人存在。以后十五年,哭中父亲在密州,写诗悼念的,你就会飞、长文、令发死了。又八年,苏轼在黄州量移你海,与中父亲的儿子洗他们相遇在京口,相抱而哭,那十五人的只有三人保存了,这是安道和我与我弟弟而已,唉,可悲啊。再次前韵,为了给洗的,当时沈的也因罪被贬,家在钱塘说。生草不仅比以前的人,一捆柴草端能废除谢鲲。子达想必没有身体后念,我已经不再梦见中论。已经知道刘毅豹为平均死,未识荆凡定谁存在。堪笑苏东坡痴钝老,我还记得刻船痕。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考仁宗朝來控制策登科十五人,我愧冒時,還有富有彥國、張安道、錢子飛、吳長文、夏公酉、陳令舉、錢醇老、王中父親和我與我弟弟轍,九人存在。以後十五年,哭中父親在密州,寫詩悼念的,你就會飛、長文、令發死了。又八年,蘇軾在黃州量移你海,與中父親的兒子洗他們相遇在京口,相抱而哭,那十五人的只有三人保存了,這是安道和我與我弟弟而已,唉,可悲啊。再次前韻,爲了給洗的,當時沈的也因罪被貶,家在錢塘說。生草不僅比以前的人,一捆柴草端能廢除謝鯤。子達想必沒有身體後念,我已經不再夢見中論。已經知道劉毅豹爲平均死,未識荊凡定誰存在。堪笑蘇東坡癡鈍老,我還記得刻船痕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表