千秋岁·次韵少游 千秋歲·次韻少遊

qiān qiū suì cì yùn shǎo yóu

苏轼 词牌:千秋岁 蘇軾 词牌:千秋歲

sū shì · sòng

标签: 怀才不遇懷才不遇愁苦愁苦感慨感慨抒怀抒懷诗词詩詞

dǎobiāntiānwàiwèilǎoshēnxiān退tuì

zhūlèijiàndānzhōngsuì

shēngyáocāngpèizhònghuángjīndài

wànxiéyángzhèngzhǎngānduì

dàoyuǎnshuíyúnhuìzuìtiānnénggài

jūnmìngzhòngchénjiézài

xīnēnyóujiùxuézhōngnángǎi

chéngqiěnènhǎi

岛边天外,未老身先退。

珠泪溅,丹衷碎。

声摇苍玉佩、色重黄金带。

一万里,斜阳正与长安对。

道远谁云会,罪大天能盖。

君命重,臣节在。

新恩犹可觊,旧学终难改。

吾已矣,乘桴且恁浮于海。

島邊天外,未老身先退。

珠淚濺,丹衷碎。

聲搖蒼玉佩、色重黃金帶。

一萬里,斜陽正與長安對。

道遠誰雲會,罪大天能蓋。

君命重,臣節在。

新恩猶可覬,舊學終難改。

吾已矣,乘桴且恁浮於海。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

人未老而身已退居在天外孤岛上。腰间佩戴金色的玉饰泠泠作响;金黄色的腰带色彩浓艳。夕阳正斜照着万里之外的汴京城。 路途遥远,谁说还能见到汴京城。我的罪孽深重,但皇帝能给予宽恕。君王之命很重,不可违背;我的节操依然保持着。大概能期望君王赐予赦免的新恩,但我的旧识积习终究难以改变。算了吧,我还是乘舟漂浮在海上,暂且如此度过余生。人未老而身已退居在天外孤島上。腰間佩戴金色的玉飾泠泠作響;金黃色的腰帶色彩濃豔。夕陽正斜照着萬里之外的汴京城。 路途遙遠,誰說還能見到汴京城。我的罪孽深重,但皇帝能給予寬恕。君王之命很重,不可違背;我的節操依然保持着。大概能期望君王賜予赦免的新恩,但我的舊識積習終究難以改變。算了吧,我還是乘舟漂浮在海上,暫且如此度過餘生。

注释

⑴此词作于元符三年(1100年)。王文浩《苏诗总案》卷四十三谓本年四月得 秦观 书,并作答。少游:秦观的字,曾作《千秋岁》(水边沙外)。次韵:指旧时古体诗词写作的一种方式。按照原诗的韵和用韵的次序来和诗次韵就是和诗的一种方式。也叫步韵。 ⑵天外:《文选》卷15,张平子《思玄赋》:“廓荡荡其无涯兮,乃今窥乎天外。” 苏轼 时在琼州(今海南岛),故言岛边天外。 ⑶丹衷:犹言“丹心”。 ⑷苍玉佩、黄金带:指朝廷命官所佩的饰物。此喻声情之惨怛。 ⑸一万里二句:时苏轼居海南,距京城甚远,故云。长安,今陕西西安,汉唐时京都。此当指北宋京都汴京 (今河南开封)。 ⑹天:喻皇帝。 ⑺君命:指君王的命令。臣节,人臣的节操。 ⑻觊(jì):希图、冀望。 ⑼已矣:算了、罢了。 ⑽乘桴句:《论语·公冶长》载孔子说:“道不行,乘桴浮于海,从我者其由与?”桴(fú),小筏子。恁(rèn),这样。 参考资料: 1、 王水照,王宜瑗.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990年8月:167-168⑴此詞作於元符三年(1100年)。王文浩《蘇詩總案》卷四十三謂本年四月得 秦觀 書,並作答。少遊:秦觀的字,曾作《千秋歲》(水邊沙外)。次韻:指舊時古體詩詞寫作的一種方式。按照原詩的韻和用韻的次序來和詩次韻就是和詩的一種方式。也叫步韻。 ⑵天外:《文選》卷15,張平子《思玄賦》:“廓蕩蕩其無涯兮,乃今窺乎天外。” 蘇軾 時在瓊州(今海南島),故言島邊天外。 ⑶丹衷:猶言“丹心”。 ⑷蒼玉佩、黃金帶:指朝廷命官所佩的飾物。此喻聲情之慘怛。 ⑸一萬里二句:時蘇軾居海南,距京城甚遠,故云。長安,今陝西西安,漢唐時京都。此當指北宋京都汴京 (今河南開封)。 ⑹天:喻皇帝。 ⑺君命:指君王的命令。臣節,人臣的節操。 ⑻覬(jì):希圖、冀望。 ⑼已矣:算了、罷了。 ⑽乘桴句:《論語·公冶長》載孔子說:“道不行,乘桴浮於海,從我者其由與?”桴(fú),小筏子。恁(rèn),這樣。 參考資料: 1、 王水照,王宜瑗.蘇軾詩詞選注:上海古籍出版社,1990年8月:167-168

赏析

作者:佚名 绍圣元年(1094)四月, 苏轼 落职知英州, 秦观 被指为影附苏轼随之被贬为杭州通判,道贬监处州酒税。三年,转徙郴州。 绍圣四年(1097年)仲春,新党为了将旧党(元祐党人)赶尽杀绝,朝廷对“元祐党人”的贬地作了一次大规模的调整。所有被贬外地的元祐党人,根据贬所再向更远之地贬一次。因为苏轼在旧党中的地位,已经被贬广东的苏轼,再次被贬到了海南。秦观由郴州转徙到更远的横州(今广西横县)。 秦观于绍圣四年(1097年)在衡州遇到了在这里做知府的孔平仲(毅甫)。孔平仲系与秦观同一批受到贬谪,落职知衡州的,处境与心境大致相同,秦观因向他赠送了旧作《千秋岁》词。 孔平仲他读了这首词以后,认为言语悲伧,作者心中的幽怨太深,恐不久于人世,并步原韵和词一首, 元符三年(1100年)四月,秦、孔二人所作的《千秋岁》经由苏轼的侄孙苏元老传到了远谪琼州的苏轼那里。苏轼有所感,亦作和词一首。作者:佚名 紹聖元年(1094)四月, 蘇軾 落職知英州, 秦觀 被指爲影附蘇軾隨之被貶爲杭州通判,道貶監處州酒稅。三年,轉徙郴州。 紹聖四年(1097年)仲春,新黨爲了將舊黨(元祐黨人)趕盡殺絕,朝廷對“元祐黨人”的貶地作了一次大規模的調整。所有被貶外地的元祐黨人,根據貶所再向更遠之地貶一次。因爲蘇軾在舊黨中的地位,已經被貶廣東的蘇軾,再次被貶到了海南。秦觀由郴州轉徙到更遠的橫州(今廣西橫縣)。 秦觀於紹聖四年(1097年)在衡州遇到了在這裏做知府的孔平仲(毅甫)。孔平仲系與秦觀同一批受到貶謫,落職知衡州的,處境與心境大致相同,秦觀因向他贈送了舊作《千秋歲》詞。 孔平仲他讀了這首詞以後,認爲言語悲傖,作者心中的幽怨太深,恐不久於人世,並步原韻和詞一首, 元符三年(1100年)四月,秦、孔二人所作的《千秋歲》經由蘇軾的侄孫蘇元老傳到了遠謫瓊州的蘇軾那裏。蘇軾有所感,亦作和詞一首。

← 返回诗文列表