前赤壁赋 前赤壁賦

qián chì bì fù

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 写景寫景古文观止古文觀止哲理哲理感叹感嘆诗词詩詞辞赋精选辭賦精選饮酒飲酒高中文言文高中文言文

rénzhīqiūyuèwàngzifànzhōuyóuchìzhīxià

qīngfēngláishuǐxīng

jiǔshǔsòngmíngyuèzhīshīyǎotiǎozhīzhāng

shǎoyānyuèchūdōngshānzhīshàngpáihuáidòuniúzhījiān

báihéngjiāngshuǐguāngjiētiān

zòngwěizhīsuǒlíngwànqǐngzhīmángrán

hàohàoféngfēngérzhīsuǒzhǐ

piāopiāoshìhuàérdēngxiān

(féngtōngpíng)

shìyǐnjiǔshènkòuxiánérzhī

yuēguìzhàolánjiǎngkōngmíngliúguāng

miǎomiǎo怀huáiwàngměiréntiānfāng

yǒuchuīdòngxiāozhěérzhī

shēngrányuàn

yīnniǎoniǎojué

yōuzhīqiánjiāozhōuzhī

ziqiǎoránzhèngjīnwēizuòérwènyuēwèirán

yuēyuèmíngxīngquènánfēi

fēicáomèngzhīshī

西wàngxiàkǒudōngwàngchāngshānchuānxiāngmóucāngcāngfēimèngzhīkùnzhōulángzhě

fāngjīngzhōuxiàjiānglíngshùnliúérdōngzhúqiānjīngkōngshāijiǔlínjiānghéngshuòshīshìzhīxióngérjīnānzàizāi

kuàngziqiáojiāngzhǔzhīshàngxiāéryǒu鹿jiàzhībiǎnzhōupáozūnxiāngshǔ

yóutiānmiǎocānghǎizhī

āishēngzhīxiànzhǎngjiāngzhīqióng

xiéfēixiānáoyóubàomíngyuèérzhǎngzhōng

zhīzhòutuōxiǎngbēifēng

ziyuēzhīshuǐyuè

shìzhěérwèichángwǎng

yíngzhěérxiāozhǎng

gàijiāngbiànzhěérguānzhītiāncéngnéngshùn

biànzhěérguānzhījiējǐnéryòuxiàn

qiětiānzhījiānyǒuzhǔgǒufēizhīsuǒyǒusuīháoér

wéijiāngshàngzhīqīngfēngshānjiānzhīmíngyuèěrzhīérwèishēngzhīérchéngzhījìnyòngzhījié

shìzàozhězhījǐncángérzizhīsuǒgòngshì

gòng(shìzuògòngshí)

érxiàozhǎngèngzhuó

yáojǐnbēipánláng

xiāngzhěnzhōuzhōngzhīdōngfāngzhībái

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;

飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

(冯通:凭)

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;

余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?

”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?

西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?

方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?

况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?

逝者如斯,而未尝往也;

盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;

自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!

且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”(共适一作:共食)

客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。

清風徐來,水波不興。

舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。

少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。

白露橫江,水光接天。

縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。

浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;

飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。

(馮通:憑)

於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。

渺渺兮予懷,望美人兮天一方。

”客有吹洞簫者,倚歌而和之。

其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;

餘音嫋嫋,不絕如縷。

舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何爲其然也?

”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。

’此非曹孟德之詩乎?

西望夏口,東望武昌,山川相繆,鬱乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎?

方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?

況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。

寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。

哀吾生之須臾,羨長江之無窮。

挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。

知不可乎驟得,託遺響於悲風。

蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?

逝者如斯,而未嘗往也;

盈虛者如彼,而卒莫消長也。

蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;

自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!

且夫天地之間,物各有主,苟非吾之所有,雖一毫而莫取。

惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而爲聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。

是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。

”(共適一作:共食)

客喜而笑,洗盞更酌。

餚核既盡,杯盤狼籍。

相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

壬戌年秋,七月十六日, 苏轼 与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。(我的情思)浩荡,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止,飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境。 这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。有吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。 苏轼的容色忧愁凄怆,(他)整好衣襟坐端正,向客人问道:“(曲调)为什么这样(悲凉)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片苍翠。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒。(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽。(我想)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。(我)知道这些不可能屡屡得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。” 苏轼说:“你可也知道这水与月?不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增加或减少。可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。” 于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。(苏子与同伴)在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白色(指天明了)。壬戌年秋,七月十六日, 蘇軾 與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦着與明月有關的文章,歌頌窈窕這一章。不多時,明月從東山後升起,徘徊在鬥宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連着天際。任憑小船兒在茫無邊際的江上飄蕩,越過蒼茫萬頃的江面。(我的情思)浩蕩,就如同憑空乘風,卻不知道在哪裏停止,飄飄然如遺棄塵世,超然獨立,成爲神仙,進入仙境。 這時候喝酒喝得高興起來,用手叩擊着船舷,應聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心懷悠遠,想望伊人在天涯那方”。有吹洞簫的客人,按着節奏爲歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲悽切、婉轉、悠長,如同不斷的細絲。能使深谷中的蛟龍爲之起舞,能使孤舟上的寡婦聽了落淚。 蘇軾的容色憂愁悽愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問道:“(曲調)爲什麼這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩麼?(這裏)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方麼?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執矛槊吟詩作賦,委實是當世的一代梟雄,而今天又在哪裏呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿爲友,(我們)駕着這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉蝣置身於廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江沒有窮盡。(我想)與仙人攜手遨遊各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢屢得到,只得將憾恨化爲簫音,託寄在悲涼的秋風中罷了。” 蘇軾說:“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實並沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,但是最終並沒有增加或減少。可見,從事物易變的一面看來,天地間沒有一瞬間不發生變化;而從事物不變的一面看來,萬物與自己的生命同樣無窮無盡,又有什麼可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風,以及山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,享用這些也不會有竭盡的時候。這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大寶藏,你我儘可以一起享用。” 於是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜餚和果品都被喫完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船裏互相枕着墊着睡去,不知不覺天邊已經顯出白色(指天明瞭)。

注释

[1]选自《经进东坡文集事略》卷一(《四部丛刊》本),这篇散文作于宋神宗元丰五年(1082),在此之前苏轼因乌台诗案(元丰二年)被贬谪黄州(今湖北黄冈)。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《《前赤壁赋》苏轼 古诗》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。 [2]壬戌:宋神宗元丰五年(1082),岁在壬戌。 [3]既望:既,过了;望,农历十五日。“既望”指农历十六日。 [4]徐:舒缓地。 [5]兴:起,作。 [6]属:通“嘱(zhǔ ),致意,此处引申为“劝酒”的意思。 [9]少焉:一会儿。 [11]白露:白茫茫的水气。横江:笼罩江面。横,横贯。 [12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。《诗经·卫风·河广》:"谁谓河广,一苇杭(航)之。"如:往,去。凌:越过。万顷:形容江面极为宽阔。茫然,旷远的样子。 [13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。冯:通"凭",乘。虚:太空。御:驾御(驭)。 [14]遗世独立:遗弃尘世,独自存在。 [16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边。 [18]击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮动清澈的江水。 [19]渺渺兮予怀:主谓倒装。我的心思飘得很远很远。渺渺,悠远的样子。化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》怀,心中的情思。 [20]美人:此为苏轼借鉴的屈原的文体。用美人代指君主。古诗文多以指自己所怀念向往的人。 [21]倚歌而和(hè)之:合着节拍应和。倚:随,循 和:应和。 [22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉。怨:哀怨。慕:眷恋。 [23]余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。 [24]缕:细丝。 [25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。 [26]泣孤舟之嫠(lí 离)妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣。嫠:孤居的妇女,在这里指寡妇。 [27]愀(qiǎo 巧)然:容色改变的样子。 [28]正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着 危坐:端坐。 [29]何为其然也:曲调为什么会这么悲凉呢? [30]月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。 [33]缪:通"缭"盘绕。 [34]郁乎苍苍:树木茂密,一片苍绿繁茂的样子。郁:茂盛的样子。 [37]舳舻(zhú lú 逐卢):战船前后相接。这里指战船。 [38]酾(shī)酒:斟酒。 [39]横槊(shuò ):横执长矛。 [40]侣鱼虾而友麋鹿:以鱼虾为伴侣,以麋鹿为友。侣 :以...为伴侣,这里是名词的意动用法。麋(mí):鹿的一种。 [41]扁(piān )舟:小舟。 [43]寄:寓托。 [44]蜉(fú)蝣:一种昆虫,夏秋之交生于水边,生命短暂,仅数小时。此句比喻人生之短暂。 [45]渺沧海之一粟:渺:小。沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为渺小。 [46]须臾(yú):片刻,时间极短。 [47]长终:至于永远。 [48]骤:数次。 [49]托遗响于悲风:余音,指箫声。悲风:秋风。 [50]逝者如斯:语出《论语·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍昼夜。'"逝:往。斯:此,指水。 [51]盈虚者如彼:指月亮的圆缺。 [52]卒:最终。消长:增减。长:增长 [53]则天地曾不能以一瞬:语气副词。以:用。一瞬:一眨眼的工夫。 [54]是造物者之无尽藏也:这。造物者:天地自然。无尽藏(zàng ):佛家语。指无穷无尽的宝藏。 [55]共食:共享。苏轼手中《赤壁赋》作“共食”,明代以后多“共适”,义同 [56]更酌:再次饮酒。 [57]肴核既尽:荤菜和果品。既:已经。 [58]狼籍:又写作“狼藉”,凌乱的样子。 [59]枕藉:相互枕着垫着。 [60]既白:已经显出白色(指天明了)。[1]選自《經進東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本),這篇散文作於宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因烏臺詩案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)。因後來還寫過一篇同題的賦,故稱此篇爲《《前赤壁賦》蘇軾 古詩》,十月十五日寫的那篇爲《後赤壁賦》。赤壁:實爲黃州赤鼻磯,並不是三國時期赤壁之戰的舊址,當地人因音近亦稱之爲赤壁,蘇軾知道這一點,將錯就錯,借景以抒發自己的懷抱。 [2]壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌。 [3]既望:既,過了;望,農曆十五日。“既望”指農曆十六日。 [4]徐:舒緩地。 [5]興:起,作。 [6]屬:通“囑(zhǔ ),致意,此處引申爲“勸酒”的意思。 [9]少焉:一會兒。 [11]白露:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。 [12]縱一葦之所如,凌萬頃之茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩。縱:任憑。一葦:像一片葦葉那麼小的船,比喻極小的船。《詩經·衛風·河廣》:"誰謂河廣,一葦杭(航)之。"如:往,去。凌:越過。萬頃:形容江面極爲寬闊。茫然,曠遠的樣子。 [13]馮虛御風:(像長出羽翼一樣)駕風凌空飛行。馮:通"憑",乘。虛:太空。御:駕御(馭)。 [14]遺世獨立:遺棄塵世,獨自存在。 [16]扣舷:敲打着船邊,指打節拍,舷,船的兩邊。 [18]擊空明兮溯流光:船槳拍打着月光浮動的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮動清澈的江水。 [19]渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄得很遠很遠。渺渺,悠遠的樣子。化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》懷,心中的情思。 [20]美人:此爲蘇軾借鑑的屈原的文體。用美人代指君主。古詩文多以指自己所懷念嚮往的人。 [21]倚歌而和(hè)之:合着節拍應和。倚:隨,循 和:應和。 [22]如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。 [23]餘音:尾聲。嫋嫋:形容聲音婉轉悠長。 [24]縷:細絲。 [25]舞幽壑之潛蛟:幽壑:這裏指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動得起舞。 [26]泣孤舟之嫠(lí 離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。嫠:孤居的婦女,在這裏指寡婦。 [27]愀(qiǎo 巧)然:容色改變的樣子。 [28]正襟危坐:整理衣襟,嚴肅地端坐着 危坐:端坐。 [29]何爲其然也:曲調爲什麼會這麼悲涼呢? [30]月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩句。 [33]繆:通"繚"盤繞。 [34]鬱乎蒼蒼:樹木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。鬱:茂盛的樣子。 [37]舳艫(zhú lú 逐盧):戰船前後相接。這裏指戰船。 [38]釃(shī)酒:斟酒。 [39]橫槊(shuò ):橫執長矛。 [40]侶魚蝦而友麋鹿:以魚蝦爲伴侶,以麋鹿爲友。侶 :以...爲伴侶,這裏是名詞的意動用法。麋(mí):鹿的一種。 [41]扁(piān )舟:小舟。 [43]寄:寓託。 [44]蜉(fú)蝣:一種昆蟲,夏秋之交生於水邊,生命短暫,僅數小時。此句比喻人生之短暫。 [45]渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類在天地之間極爲渺小。 [46]須臾(yú):片刻,時間極短。 [47]長終:至於永遠。 [48]驟:數次。 [49]託遺響於悲風:餘音,指簫聲。悲風:秋風。 [50]逝者如斯:語出《論語·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不捨晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。 [51]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。 [52]卒:最終。消長:增減。長:增長 [53]則天地曾不能以一瞬:語氣副詞。以:用。一瞬:一眨眼的工夫。 [54]是造物者之無盡藏也:這。造物者:天地自然。無盡藏(zàng ):佛家語。指無窮無盡的寶藏。 [55]共食:共享。蘇軾手中《赤壁賦》作“共食”,明代以後多“共適”,義同 [56]更酌:再次飲酒。 [57]餚核既盡:葷菜和果品。既:已經。 [58]狼籍:又寫作“狼藉”,凌亂的樣子。 [59]枕藉:相互枕着墊着。 [60]既白:已經顯出白色(指天明瞭)。

赏析

元丰五年的秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿在赤壁下面游览。清风徐来,江面上一点波纹也不起。举酒属客,朗诵着《月出》的诗句,歌唱着《窈窕》的篇章。少了,月亮从东山的上空升起,在斗宿和牛宿两星座之间徘徊。白露横江,水光和天际连结成一片。放纵一苇之所如,越过茫无际涯的江面。浩浩乎如凌空乘风,不知道它将要停息在何方;飘飘然像脱离尘世烦恼,无牵无挂,如同神仙生了羽翼,飞上仙境。(冯通:凭)在这酒十分快乐,我敲打着船舷放声歌唱。唱道:“桂棹兮兰桨,划开清澈如空的江水,在月光浮动的水面上啊逆流而上。我的心怀悠远,所思慕的人啊在天边的一方。”客有吹洞箫的,按着节奏为歌声伴和。那箫声呜呜地响,如怨如仰慕,如泣如诉;尾声婉转悠长,像绵绵不断的细丝在耳际缭绕。幽壑的蛟龙起舞,使独守小船上的寡妇暗自哭泣。我忧伤地,正襟端坐,而向客人说:“为什么这样呢?”他说:“‘月明星稀,一群寻巢乌鹊向南飞去。’这不是曹操的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山峰和江水交接缠绕,草木茂盛,这不是曹孟德被周郎打败围困的地方吗?当他攻破荆州,下江陵,顺着长江向东进攻的时候,战舰千里,旌旗遮蔽天空,他面对着大江饮酒,横执着长矛吟咏诗歌,本来是一代的英雄啊,然而现今他又在哪里呢?何况我和你在沙洲上捕鱼砍柴,鱼虾作伴,与麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起杯盏相互劝酒。寄蜉蝣于天地,像沧海里的一粒小米那样渺小。哀叹我们生命的短暂,斛律羡长江的无穷。挟飞仙以遨游,怀抱着明月永远活下去。知道不可以在突然得,只能在悲凉的秋风中,把这种情思寄托在悠悠的箫声中。”我说:“你也知道那水和月亮吗?流逝的如此,而不曾去了;像那月亮忽圆忽缺,但始终没有消减或增长。大概将从那变化的角度来看的,那么,天地间简直不能在一眨眼的时间停留;但从它不变化这一方面来看,宇宙万物和我都是无穷无尽的,而又羡慕什么呢!再说,天地之间,万物各有属主,如果不是我该拥有的,即使是一丝一毫也不能索取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听到它就成为声音,眼睛看到它就成为颜色,索取它们没有限制,享用它们也不会用完。是大自然的无尽藏”,却也是我与你共同享用的东西。”(共享做一次:客人高兴地笑着一起吃)。,于是洗净杯盏,重新酌酒再痛饮。菜肴果品完,杯盘声名狼藉。相互枕藉于船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考元豐五年的秋天,七月十六日,我和客人蕩着船兒在赤壁下面遊覽。清風徐來,江面上一點波紋也不起。舉酒屬客,朗誦着《月出》的詩句,歌唱着《窈窕》的篇章。少了,月亮從東山的上空升起,在鬥宿和牛宿兩星座之間徘徊。白露橫江,水光和天際連結成一片。放縱一葦之所如,越過茫無際涯的江面。浩浩乎如凌空乘風,不知道它將要停息在何方;飄飄然像脫離塵世煩惱,無牽無掛,如同神仙生了羽翼,飛上仙境。(馮通:憑)在這酒十分快樂,我敲打着船舷放聲歌唱。唱道:“桂棹兮蘭槳,劃開清澈如空的江水,在月光浮動的水面上啊逆流而上。我的心懷悠遠,所思慕的人啊在天邊的一方。”客有吹洞簫的,按着節奏爲歌聲伴和。那簫聲嗚嗚地響,如怨如仰慕,如泣如訴;尾聲婉轉悠長,像綿綿不斷的細絲在耳際繚繞。幽壑的蛟龍起舞,使獨守小船上的寡婦暗自哭泣。我憂傷地,正襟端坐,而向客人說:“爲什麼這樣呢?”他說:“‘月明星稀,一羣尋巢烏鵲向南飛去。’這不是曹操的詩嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山峯和江水交接纏繞,草木茂盛,這不是曹孟德被周郎打敗圍困的地方嗎?當他攻破荊州,下江陵,順着長江向東進攻的時候,戰艦千里,旌旗遮蔽天空,他面對着大江飲酒,橫執着長矛吟詠詩歌,本來是一代的英雄啊,然而現今他又在哪裏呢?何況我和你在沙洲上捕魚砍柴,魚蝦作伴,與麋鹿爲友,駕着一葉小舟,舉起杯盞相互勸酒。寄蜉蝣於天地,像滄海里的一粒小米那樣渺小。哀嘆我們生命的短暫,斛律羨長江的無窮。挾飛仙以遨遊,懷抱着明月永遠活下去。知道不可以在突然得,只能在悲涼的秋風中,把這種情思寄託在悠悠的簫聲中。”我說:“你也知道那水和月亮嗎?流逝的如此,而不曾去了;像那月亮忽圓忽缺,但始終沒有消減或增長。大概將從那變化的角度來看的,那麼,天地間簡直不能在一眨眼的時間停留;但從它不變化這一方面來看,宇宙萬物和我都是無窮無盡的,而又羨慕什麼呢!再說,天地之間,萬物各有屬主,如果不是我該擁有的,即使是一絲一毫也不能索取。只有江上的清風,與山間的明月,耳朵聽到它就成爲聲音,眼睛看到它就成爲顏色,索取它們沒有限制,享用它們也不會用完。是大自然的無盡藏”,卻也是我與你共同享用的東西。”(共享做一次:客人高興地笑着一起喫)。,於是洗淨杯盞,重新酌酒再痛飲。菜餚果品完,杯盤聲名狼藉。相互枕藉於船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表