乞校正陆贽奏议进御札子 乞校正陸贄奏議進御札子

qǐ xiào zhèng lù zhì zòu yì jìn yù zhá zi

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 古文观止古文觀止奏议奏議诗词詩詞

chénděngwěikōngshūbèiyuánjiǎng

shèngmíngtiānzòngxuéwènxīn

chénděngcáiyǒuxiànérdàoqióngxīnyánérkǒudǎikuìzhīsuǒwèi

qièwèirénchénzhīzhōngzhězhīyòngyàoyàosuījìnshǒufāngduōchuánrén

ruòjīngxiàoshìjiānjiēcóngchū

jiàntángzǎixiāngzhìcáiběnwángzuǒxuéwèishī

lùnshēnqièshìqíngyándào

zhìzifángérwénguòbiànjiǎérshùshūshàngjūnxīnzhīfēixiàtōngtiānxiàzhīzhì

dànxìngshìshí

zōngwèinéngérzhìjiànzhīzhōnghòu

zōngcāiwèishùérzhìquànzhītuīchéng

zōnghǎoyòngbīngérzhìxiāobīngwèixiān

zōnghǎocáiérzhìsàncáiwèi

zhìyòngréntīngyánzhīzhìbiānjiāngzhīfāngzuìshōurénxīngǎiguòyīngtiāndàoxiǎorénchúmínhuànmíngdàiyǒugōngzhīliúwèishù

wèijìnkǒuzhīshízhēnhàishēnzhīgāohuāng

使shǐzōngjǐnyòngyánzhēnguānér

chénděngměi退tuì西xiānggàoyánxiàshèngmíngzhìlùn

dàn使shǐshèngxiánzhīxiāngchénzhǔzhītóngshí

féngtánglùnzhīxiánhànwénwèizhītài

wèixiāngtiáocháodǒngzhīduìxiàoxuānzhìzhōngxīng

ruòxiànéngshīruòjìnzhūzhì

liùjīngsānshǐzhūzibǎijiāfēiguānjiēwèizhì

dànshèngyányōuyuǎnxuézhīshānhǎizhīchóngshēnnánèrértuī

zhìzhīlùnkāijuǎnlerán

jīnzhījīngyīngshízhìluànzhīguījiàn

chénděngzòushāojiāxiàozhèngshànxiějìnchéng

yuànxiàzhìzhīzuòjiànzhìmiànfǎnshúzhìyán

néngshèngxìngzhīgāomíngchéngzhìgōngsuìyuè

chénděngshèngzhījìnzhǐ

臣等猥以空疏,备员讲读。

圣明天纵,学问日新。

臣等才有限而道无穷,心欲言而口不逮,以此自愧,莫知所为。

窃谓人臣之纳忠,譬如医者之用药,药虽进于医手,方多传于古人。

若已经效于世间,不必皆从于己出。

伏见唐宰相陆贽,才本王佐,学为帝师。

论深切于事情,言不离于道德。

智如子房而文则过,辩如贾谊而术不疏,上以格君心之非,下以通天下之志。

但其不幸,仕不遇时。

德宗以苛刻为能,而贽谏之以忠厚;

德宗以猜疑为术,而贽劝之以推诚;

德宗好用兵,而贽以消兵为先;

德宗好聚财,而贽以散财为急。

至于用人听言之法,治边驭将之方,罪己以收人心,改过以应天道,去小人以除民患,惜名器以待有功,如此之流,未易悉数。

可谓进苦口之乐石,针害身之膏肓。

使德宗尽用其言,则贞观可得而复。

臣等每退自西阁,即私相告言,以陛下圣明,必喜贽议论。

但使圣贤之相契,即如臣主之同时。

昔冯唐论颇、牧之贤,则汉文为之太息;

魏相条晁、董之对,则孝宣以致中兴。

若陛下能自得师,莫若近取诸贽。

夫六经三史,诸子百家,非无可观,皆足为治。

但圣言幽远,末学支离,譬如山海之崇深,难以一二而推择。

如贽之论,开卷了然。

聚古今之精英,实治乱之龟鉴。

臣等欲取其奏议,稍加校正,缮写进呈。

愿陛下置之坐隅,如见贽面,反复熟读,如与贽言。

必能发圣性之高明,成治功于岁月。

臣等不胜区区之意,取进止。

臣等猥以空疏,備員講讀。

聖明天縱,學問日新。

臣等纔有限而道無窮,心欲言而口不逮,以此自愧,莫知所爲。

竊謂人臣之納忠,譬如醫者之用藥,藥雖進於醫手,方多傳於古人。

若已經效於世間,不必皆從於己出。

伏見唐宰相陸贄,才本王佐,學爲帝師。

論深切於事情,言不離於道德。

智如子房而文則過,辯如賈誼而術不疏,上以格君心之非,下以通天下之志。

但其不幸,仕不遇時。

德宗以苛刻爲能,而贄諫之以忠厚;

德宗以猜疑爲術,而贄勸之以推誠;

德宗好用兵,而贄以消兵爲先;

德宗好聚財,而贄以散財爲急。

至於用人聽言之法,治邊馭將之方,罪己以收人心,改過以應天道,去小人以除民患,惜名器以待有功,如此之流,未易悉數。

可謂進苦口之樂石,針害身之膏肓。

使德宗盡用其言,則貞觀可得而復。

臣等每退自西閣,即私相告言,以陛下聖明,必喜贄議論。

但使聖賢之相契,即如臣主之同時。

昔馮唐論頗、牧之賢,則漢文爲之太息;

魏相條晁、董之對,則孝宣以致中興。

若陛下能自得師,莫若近取諸贄。

夫六經三史,諸子百家,非無可觀,皆足爲治。

但聖言幽遠,末學支離,譬如山海之崇深,難以一二而推擇。

如贄之論,開卷瞭然。

聚古今之精英,實治亂之龜鑑。

臣等欲取其奏議,稍加校正,繕寫進呈。

願陛下置之坐隅,如見贄面,反覆熟讀,如與贄言。

必能發聖性之高明,成治功於歲月。

臣等不勝區區之意,取進止。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

臣等依凭空虚浅薄的才学,在翰林院侍讲、侍读的职位上充个数目。皇上的聪明睿智是上天赋予的,学问一天比一天深厚。臣等才学有限,然而圣贤之道没有穷尽,心中虽然想表述清楚可口头上表达不出来,因此自己感到很是惭愧,不知道该怎么办。 臣等认为作为臣子向皇帝进献忠诚,就像医生对准病症去用药一样,药虽然经医生之手传过去,但药方多是从古人那里留下来的。如果药方在世间证明确实很灵验,那么就不必一定要由医生自己创造出来才用。 臣等听说唐德宗时的宰相陆贽,才能本来就是帝王的辅佐,学问足可成为帝王的老师。他的议论深刻而切合物事人情,言语从不偏离圣贤的道德规范。才能与西汉的张良(张良字子房)齐肩而文才却要胜过他,议论的才能像西汉的 贾谊 而方法却不粗疏。上可以纠正皇帝想法上的错误,下能够贯通天下人的心志。三代也只他一人罢了。但他不幸的是做官没能赶上良好的时机。唐德宗以严厉刻薄为能事,陆贽就以忠诚敦厚去规谏;唐德宗以猜疑忌恨去对人,陆贽就以推心置腹去劝说;唐德宗喜好用兵打仗,陆贽则认为消除战事是当时首先要做到的;唐德宗喜好敛聚财物,陆贽则认为散财于民最为迫切。至于任用人才、接受意见的方法,整治边防、驾驭将帅的策略,归罪于自身以收拢人心,改正过错以顺应天道,斥去小人以消除人民的祸患,珍惜爵位、宝器以授予有功的人,像这类合理的建议,很难列举完。陆贽真可以说是进献了苦口的良药,去诊治危害身体的重病。假使唐德宗能完全按陆贽的进言去实行,那么贞观之治的盛况便会再一次出现。 臣等每次从皇帝听讲的西阁退出,都私下相互议论,认为您是圣明的天子,一定喜欢陆贽的议论。只要使像您这样的圣明天子和像陆贽那样的贤能大臣意见相吻合,那就像圣君和贤臣处于同一时代一样了。当初冯唐高度赞扬战国时廉颇、李牧的贤能,汉文帝则为不能使用他们而深深叹息;魏相陈述了西汉 晁错 、董仲舒等应对当时皇帝的言语,汉宣帝就按这些言语施政而成就了汉室中兴的业绩。如果陛下能自己寻求老师,就不如从近一点的唐朝选取陆贽。再说那《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》六经,《史记》、《汉书》、《后汉书》三部史书,以及诸子百家的著作,并不是没有可以效法的,而且依照这些史籍所阐述的道理都足以治理好国家。然而《六经》当中的圣贤言论精深奥秘,而史书、子书中存留的圣贤学说却颇不完整,犹如高山大海那样崇高深远,很难从中选择出多少可以直接推广运用的东西。而陆贽的议论,一打开书本就非常明了清楚,汇聚了古往今来的学说精华,确实是国家治乱的一面镜子。臣等想把他向皇帝的进言文章稍微加以整理校对,重新抄好进呈给陛下。希望陛下把它放在自己的座位旁边,就像亲眼见到陆贽之面一样;反复熟读它,就像和陆贽当面谈话一样。这样,一定能启发陛下天子之性的神明天资,在不长的时间内就能成就强盛国家的功业。臣等说不尽愚陋的心意,请陛下决定是否采用。臣等依憑空虛淺薄的才學,在翰林院侍講、侍讀的職位上充個數目。皇上的聰明睿智是上天賦予的,學問一天比一天深厚。臣等才學有限,然而聖賢之道沒有窮盡,心中雖然想表述清楚可口頭上表達不出來,因此自己感到很是慚愧,不知道該怎麼辦。 臣等認爲作爲臣子向皇帝進獻忠誠,就像醫生對準病症去用藥一樣,藥雖然經醫生之手傳過去,但藥方多是從古人那裏留下來的。如果藥方在世間證明確實很靈驗,那麼就不必一定要由醫生自己創造出來才用。 臣等聽說唐德宗時的宰相陸贄,才能本來就是帝王的輔佐,學問足可成爲帝王的老師。他的議論深刻而切合物事人情,言語從不偏離聖賢的道德規範。才能與西漢的張良(張良字子房)齊肩而文才卻要勝過他,議論的才能像西漢的 賈誼 而方法卻不粗疏。上可以糾正皇帝想法上的錯誤,下能夠貫通天下人的心志。三代也只他一人罷了。但他不幸的是做官沒能趕上良好的時機。唐德宗以嚴厲刻薄爲能事,陸贄就以忠誠敦厚去規諫;唐德宗以猜疑忌恨去對人,陸贄就以推心置腹去勸說;唐德宗喜好用兵打仗,陸贄則認爲消除戰事是當時首先要做到的;唐德宗喜好斂聚財物,陸贄則認爲散財於民最爲迫切。至於任用人才、接受意見的方法,整治邊防、駕馭將帥的策略,歸罪於自身以收攏人心,改正過錯以順應天道,斥去小人以消除人民的禍患,珍惜爵位、寶器以授予有功的人,像這類合理的建議,很難列舉完。陸贄真可以說是進獻了苦口的良藥,去診治危害身體的重病。假使唐德宗能完全按陸贄的進言去實行,那麼貞觀之治的盛況便會再一次出現。 臣等每次從皇帝聽講的西閣退出,都私下相互議論,認爲您是聖明的天子,一定喜歡陸贄的議論。只要使像您這樣的聖明天子和像陸贄那樣的賢能大臣意見相吻合,那就像聖君和賢臣處於同一時代一樣了。當初馮唐高度讚揚戰國時廉頗、李牧的賢能,漢文帝則爲不能使用他們而深深嘆息;魏相陳述了西漢 晁錯 、董仲舒等應對當時皇帝的言語,漢宣帝就按這些言語施政而成就了漢室中興的業績。如果陛下能自己尋求老師,就不如從近一點的唐朝選取陸贄。再說那《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》六經,《史記》、《漢書》、《後漢書》三部史書,以及諸子百家的著作,並不是沒有可以效法的,而且依照這些史籍所闡述的道理都足以治理好國家。然而《六經》當中的聖賢言論精深奧祕,而史書、子書中存留的聖賢學說卻頗不完整,猶如高山大海那樣崇高深遠,很難從中選擇出多少可以直接推廣運用的東西。而陸贄的議論,一打開書本就非常明瞭清楚,匯聚了古往今來的學說精華,確實是國家治亂的一面鏡子。臣等想把他向皇帝的進言文章稍微加以整理校對,重新抄好進呈給陛下。希望陛下把它放在自己的座位旁邊,就像親眼見到陸贄之面一樣;反覆熟讀它,就像和陸贄當面談話一樣。這樣,一定能啓發陛下天子之性的神明天資,在不長的時間內就能成就強盛國家的功業。臣等說不盡愚陋的心意,請陛下決定是否採用。

注释

(1)备员:凑数。讲读:指侍讲、侍读,官名。 (2)逮:到,及。 (3)陆贽:任翰林学士、宰相,后受谗被贬,著有《翰苑集》,亦名《陆宣公奏议》。唐德宗时,宰相陆贽为政清廉,从来不收受任何馈赠。在与地方藩镇官员的交往中更是从不言利,分外之财分毫不取。陆贽的母亲去世,在3年的丁忧期间,各地藩镇都纷纷赠送厚礼,数量达几百份,可他硬是一份没收。对此,一些想通过送礼巴结他这位朝中重臣的地方官员便老大不满,埋怨他不近人情。这种声音传到德宗的耳朵里,德宗也觉得陆贽“清慎太过”,便私下里对陆贽说:“卿清慎太过,诸道馈遗,一概拒绝,恐事情不通,如鞭靴之类,受亦无伤。”意思是说,过于清慎廉洁,拒绝地方各级官员的馈赠,恐怕有些过分。可以不收受贵重物品,接受点儿诸如马鞭、靴鞋之类的小礼物总还是可以的。然而,陆贽却有自己的看法。他认为:“利于小者必害于大,贿道一开,展转滋甚,鞭靴不已,必及衣裘,衣裘不及,必及金璧。”并一针见血地指出:“伤风害礼,莫甚于私;暴物残人,莫大于赂。”此后,陆贽依旧保持清廉的节操,始终不渝。 (4)名器:《左传》:“唯器与名,不可以假人。”意即赏赐不可滥。 (5)颇:廉颇。牧:李牧。均为战国时名将。 (6)太息:出声长叹。 (7)晁:晁错。董:董仲舒。均为西汉时思想家。(1)備員:湊數。講讀:指侍講、侍讀,官名。 (2)逮:到,及。 (3)陸贄:任翰林學士、宰相,後受讒被貶,著有《翰苑集》,亦名《陸宣公奏議》。唐德宗時,宰相陸贄爲政清廉,從來不收受任何饋贈。在與地方藩鎮官員的交往中更是從不言利,分外之財分毫不取。陸贄的母親去世,在3年的丁憂期間,各地藩鎮都紛紛贈送厚禮,數量達幾百份,可他硬是一份沒收。對此,一些想通過送禮巴結他這位朝中重臣的地方官員便老大不滿,埋怨他不近人情。這種聲音傳到德宗的耳朵裏,德宗也覺得陸贄“清慎太過”,便私下裏對陸贄說:“卿清慎太過,諸道饋遺,一概拒絕,恐事情不通,如鞭靴之類,受亦無傷。”意思是說,過於清慎廉潔,拒絕地方各級官員的饋贈,恐怕有些過分。可以不收受貴重物品,接受點兒諸如馬鞭、靴鞋之類的小禮物總還是可以的。然而,陸贄卻有自己的看法。他認爲:“利於小者必害於大,賄道一開,展轉滋甚,鞭靴不已,必及衣裘,衣裘不及,必及金璧。”並一針見血地指出:“傷風害禮,莫甚於私;暴物殘人,莫大於賂。”此後,陸贄依舊保持清廉的節操,始終不渝。 (4)名器:《左傳》:“唯器與名,不可以假人。”意即賞賜不可濫。 (5)頗:廉頗。牧:李牧。均爲戰國時名將。 (6)太息:出聲長嘆。 (7)晁:晁錯。董:董仲舒。均爲西漢時思想家。

赏析

我们认为空虚,设备员讲读。圣明天赋,学问日新月异。我们才能有限,而道无穷,心里想说却没有逮捕,因此,自己感到惭愧,没有人知道什么是。私下对臣子的效忠,譬如医生的用药,药虽然进在医生手,当多流传于古人。如果已经证明在世间,不一定都是从对自己出来。伏见唐宰相陆贽,只有本王佐,学校为帝师。论深刻切合实际,说话不背离道德。智如子房,文章就超过,雄辩如贾谊术却不疏远,上用格君心的不是,下面以通天下之志。只是他的不幸,在没有遇到时机。德宗以苛刻为能,而礼物劝他以忠厚;德宗因猜疑为术,而礼物劝他以诚;德宗喜欢用兵,而礼物以消除战争为先;德宗喜欢聚敛钱财,而礼物以散财是当务之急。到用人听言的方法,治理边疆统御将帅的方法,罪犯自己来收拾人心,改过来顺应天道,除去小人来消除人民的忧虑,爱惜人才以等待有功,这样的流,不容易全部数。可以对进苦口的石,针身体膏肓的要害。使德宗完全采用他的意见,那么贞观可以重现。我们每次从西阁退,就私相报告说,以陛下的圣明,一定要喜欢陆贽的议论。只要圣贤的相契,就如我主的同时。从前冯唐评论廉颇、李牧的贤,就汉文帝为他叹息;魏相列举、董仲舒的回答,汉宣帝就以致中兴。如果陛下能得到老师,不如就近选取陆贽。夫六经三史,诸子百家,不是没有可观,都不足为研究。只是圣人的言语意义深远,晚近支离破碎,比如高海深,很难一一推求选择。像陆贽的评论,打开书就一目了然。聚集了古今的精华,是国家治乱的借鉴。我们想夺取他的奏议,稍加校正,缮写进呈。愿陛下放在座位旁边,如果被蛰面,反复熟读,像和陆贽说。一定能从圣性的高明,完成治理工程在岁月。我们不胜区区之意,采取行动。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我們認爲空虛,設備員講讀。聖明天賦,學問日新月異。我們纔能有限,而道無窮,心裏想說卻沒有逮捕,因此,自己感到慚愧,沒有人知道什麼是。私下對臣子的效忠,譬如醫生的用藥,藥雖然進在醫生手,當多流傳於古人。如果已經證明在世間,不一定都是從對自己出來。伏見唐宰相陸贄,只有本王佐,學校爲帝師。論深刻切合實際,說話不背離道德。智如子房,文章就超過,雄辯如賈誼術卻不疏遠,上用格君心的不是,下面以通天下之志。只是他的不幸,在沒有遇到時機。德宗以苛刻爲能,而禮物勸他以忠厚;德宗因猜疑爲術,而禮物勸他以誠;德宗喜歡用兵,而禮物以消除戰爭爲先;德宗喜歡聚斂錢財,而禮物以散財是當務之急。到用人聽言的方法,治理邊疆統御將帥的方法,罪犯自己來收拾人心,改過來順應天道,除去小人來消除人民的憂慮,愛惜人才以等待有功,這樣的流,不容易全部數。可以對進苦口的石,針身體膏肓的要害。使德宗完全採用他的意見,那麼貞觀可以重現。我們每次從西閣退,就私相報告說,以陛下的聖明,一定要喜歡陸贄的議論。只要聖賢的相契,就如我主的同時。從前馮唐評論廉頗、李牧的賢,就漢文帝爲他嘆息;魏相列舉、董仲舒的回答,漢宣帝就以致中興。如果陛下能得到老師,不如就近選取陸贄。夫六經三史,諸子百家,不是沒有可觀,都不足爲研究。只是聖人的言語意義深遠,晚近支離破碎,比如高海深,很難一一推求選擇。像陸贄的評論,打開書就一目瞭然。聚集了古今的精華,是國家治亂的借鑑。我們想奪取他的奏議,稍加校正,繕寫進呈。願陛下放在座位旁邊,如果被蟄面,反覆熟讀,像和陸贄說。一定能從聖性的高明,完成治理工程在歲月。我們不勝區區之意,採取行動。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表