临江仙·昨夜渡江何处宿 臨江仙·昨夜渡江何處宿

lín jiāng xiān zuó yè dù jiāng hé chù sù

苏轼 词牌:临江仙 蘇軾 词牌:臨江仙

sū shì · sòng

标签: 写人寫人凄凉淒涼批判批判诗词詩詞

zuójiāngchù宿wàngzhōngshìqínhuái

yuèmíngshuízhōngāi

duōqíngwángxièxiāngzhúguòjiānglái

yúnwèichéngháiyòusànliànghǎoshìnánxié

pínglíngjiǎngliǎngxiāngcuī

xiāngguīhòuyīngshìqíng怀huái

昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。

月明谁起笛中哀。

多情王谢女,相逐过江来。

云雨未成还又散,思量好事难谐。

凭陵急桨两相催。

相伊归去后,应似我情怀。

昨夜渡江何處宿,望中疑是秦淮。

月明誰起笛中哀。

多情王謝女,相逐過江來。

雲雨未成還又散,思量好事難諧。

憑陵急槳兩相催。

相伊歸去後,應似我情懷。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

昨夜度过扬子江寻找住宿的地方时,远望中疑似来到秦淮河畔。明月夜里,谁在吹笛,笛声竟是这么悲哀?那富深情的高贵歌妓和侍女,竞相跟随过到江北来。 情爱,尚未成真而今又要分离了,好事难得如愿啊!驾船人要急于开船,催促歌妓与侍女回江南去,他们不得不分离。我预计她们回去以后的心情,也当同我的心情一样悲伤。昨夜度過揚子江尋找住宿的地方時,遠望中疑似來到秦淮河畔。明月夜裏,誰在吹笛,笛聲竟是這麼悲哀?那富深情的高貴歌妓和侍女,競相跟隨過到江北來。 情愛,尚未成真而今又要分離了,好事難得如願啊!駕船人要急於開船,催促歌妓與侍女回江南去,他們不得不分離。我預計她們回去以後的心情,也當同我的心情一樣悲傷。

注释

⑴渡江:渡过扬子江。 ⑵秦淮:秦淮河。传说秦始皇南巡会稽时,为疏导淮水而掘,故名。发源于江苏省溧水县东北,流向西北,横贯南京市,流入扬子江。 ⑶王谢女:这里指高贵之歌妓与侍女。王、谢,六朝两个大家族。 ⑷凭陵:逼迫,依势而凌人,指情势不允许。急桨:快速开船。催:催促。 ⑸伊:她。⑴渡江:渡過揚子江。 ⑵秦淮:秦淮河。傳說秦始皇南巡會稽時,爲疏導淮水而掘,故名。發源於江蘇省溧水縣東北,流向西北,橫貫南京市,流入揚子江。 ⑶王謝女:這裏指高貴之歌妓與侍女。王、謝,六朝兩個大家族。 ⑷憑陵:逼迫,依勢而凌人,指情勢不允許。急槳:快速開船。催:催促。 ⑸伊:她。

赏析

这首《临江仙》作于宋神宗元丰七年(1084年)八月中旬。是时,王胜之离金陵,过仪真,去南都时,有歌妓和侍女送行。东坡与之同船前行。“公诗便堪唱,为付小婵娟。”(《至真州再和二首》)写《水龙吟·露寒烟冷蒹葭老》与此词以赠歌妓与侍女。 上片,追忆歌妓、侍女的深情与作者的思念。“昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮”,点明即将渡江的时间与行踪,突出描绘想象中的繁华秦淮。秦淮有歌女成群的黄金河畔楼台。唐代诗人 杜牧 《泊秦淮》唱道:“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。”宋代诗人 贺铸 《秦淮夜泊》也唱道:“楼台见新月,灯火上双桥。隔岸开珠箔,临风弄紫箫。”忆起王胜之昔日秦淮之风流,更加深恋今日秦淮的韵事。接着写宿处“月明”时,笔锋一转,突然有人吹起悲哀的笛声。这是受主人之爱而又得不到真情的凄楚之音,难言之音。吹笛者不知是谁,最后两句,引用六朝“王谢女”故事,作了回答。唐代文学家 刘禹锡 《金陵五题》写道:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞人寻常百姓家。”正是这“旧时王谢堂前燕”,烘托出了欢送王胜之上任之歌妓深情:既吹笛“多情”,又“相逐过江来”。 下片,写情势不许,情爱成影,有难言之隐。第一、二句,点化活用 宋玉 《高唐赋》中神话。巫山神女比喻“相逐过江来”的歌妓与侍女;将其神话比作情爱,尚未成真而今又分离了。作为歌妓,就是歌妓,官人无论如何喜爱,但要成为真正情爱是难越过封建社会等级观念障碍的,自然“相逐过江来”的歌妓与侍女,只能“云雨未成还又散”,令人“思量好事难谐”。第三、四句,从两个方面点明“云雨散”,“好事难谐”的原因:一是“凭陵”逼迫,情势不允许;二是“急桨”人催促开船不容犹豫。所以“两相催”成了这种不得不分离的现状和难言之隐的伤痛,“妓婵娟,不长妍”(孟东野《婵娟篇》)。最后两句“想伊归去后,应似我情怀”,为点题之笔,道出了东坡十分同情歌妓的心底之言:将心比心,心心相印,悔而又晚,隐痛难言,此恨绵绵无尽期。 这首词原本为送王胜之龙图至南都之作。只因即歌妓与侍女陪送之事,而转到写这些底层女性无主的命运。在官人当政春风得意时,这些歌妓与侍女就是“王谢女”;当官人贬谪或迁移不得志时,这些歌妓与侍女则成为“归去”女。作者批判昔日的秦淮韵事,同情眼前吹奏哀笛的歌妓的凄凉命运,就充分反映了他不为世俗传统观点束缚的新型妇女观。這首《臨江仙》作於宋神宗元豐七年(1084年)八月中旬。是時,王勝之離金陵,過儀真,去南都時,有歌妓和侍女送行。東坡與之同船前行。“公詩便堪唱,爲付小嬋娟。”(《至真州再和二首》)寫《水龍吟·露寒煙冷蒹葭老》與此詞以贈歌妓與侍女。 上片,追憶歌妓、侍女的深情與作者的思念。“昨夜渡江何處宿,望中疑是秦淮”,點明即將渡江的時間與行蹤,突出描繪想象中的繁華秦淮。秦淮有歌女成羣的黃金河畔樓臺。唐代詩人 杜牧 《泊秦淮》唱道:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。”宋代詩人 賀鑄 《秦淮夜泊》也唱道:“樓臺見新月,燈火上雙橋。隔岸開珠箔,臨風弄紫簫。”憶起王勝之昔日秦淮之風流,更加深戀今日秦淮的韻事。接着寫宿處“月明”時,筆鋒一轉,突然有人吹起悲哀的笛聲。這是受主人之愛而又得不到真情的悽楚之音,難言之音。吹笛者不知是誰,最後兩句,引用六朝“王謝女”故事,作了回答。唐代文學家 劉禹錫 《金陵五題》寫道:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛人尋常百姓家。”正是這“舊時王謝堂前燕”,烘托出了歡送王勝之上任之歌妓深情:既吹笛“多情”,又“相逐過江來”。 下片,寫情勢不許,情愛成影,有難言之隱。第一、二句,點化活用 宋玉 《高唐賦》中神話。巫山神女比喻“相逐過江來”的歌妓與侍女;將其神話比作情愛,尚未成真而今又分離了。作爲歌妓,就是歌妓,官人無論如何喜愛,但要成爲真正情愛是難越過封建社會等級觀念障礙的,自然“相逐過江來”的歌妓與侍女,只能“雲雨未成還又散”,令人“思量好事難諧”。第三、四句,從兩個方面點明“雲雨散”,“好事難諧”的原因:一是“憑陵”逼迫,情勢不允許;二是“急槳”人催促開船不容猶豫。所以“兩相催”成了這種不得不分離的現狀和難言之隱的傷痛,“妓嬋娟,不長妍”(孟東野《嬋娟篇》)。最後兩句“想伊歸去後,應似我情懷”,爲點題之筆,道出了東坡十分同情歌妓的心底之言:將心比心,心心相印,悔而又晚,隱痛難言,此恨綿綿無盡期。 這首詞原本爲送王勝之龍圖至南都之作。只因即歌妓與侍女陪送之事,而轉到寫這些底層女性無主的命運。在官人當政春風得意時,這些歌妓與侍女就是“王謝女”;當官人貶謫或遷移不得志時,這些歌妓與侍女則成爲“歸去”女。作者批判昔日的秦淮韻事,同情眼前吹奏哀笛的歌妓的淒涼命運,就充分反映了他不爲世俗傳統觀點束縛的新型婦女觀。

← 返回诗文列表