荔枝叹 荔枝嘆

lì zhī tàn

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞风雨風雨

shízhìfēichénhuīhòubīnghuǒcuī

diānkēngxiāngzhěnzhīshìzhīlóngyǎnlái

fēichēkuàshānhénghǎifēngzhīxīncǎi

gōngzhōngměirényánjīngchénjiànxuèliúqiānzài

yǒngyuánzhīláijiāozhōutiānbǎosuìgòngzhī

zhìjīnshílínròurénshānglèiyóu

yuàntiāngōngliánchìzishēngyóuwèichuāngwěi

shùnfēngdiàobǎidēngmínhánwèishàngruì

jūnjiànbiānqiándīnghòucàixiānglóngjiā

(xiānglóngjiāzuòxiāngchǒngjiā)

zhēngxīnmǎichǒngchūjīnniándòupǐnchōngguānchá

jūnsuǒzhìyǎngkǒulòu

luòyángxiāngjūnzhōngxiàojiāliánjìnyáohuánghuā

十里一置飞尘灰,五里一堠兵火催。

颠坑仆谷相枕藉,知是荔枝龙眼来。

飞车跨山鹘横海,风枝露叶如新采。

宫中美人一破颜,惊尘溅血流千载。

永元荔枝来交州,天宝岁贡取之涪。

至今欲食林甫肉,无人举觞酹伯游。

我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。

雨顺风调百谷登,民不饥寒为上瑞。

君不见,武夷溪边粟粒芽,前丁后蔡相笼加。

(相笼加一作:相宠加)

争新买宠各出意,今年斗品充官茶。

吾君所乏岂此物,致养口体何陋耶?

洛阳相君忠孝家,可怜亦进姚黄花。

十里一置飛塵灰,五里一堠兵火催。

顛坑僕谷相枕藉,知是荔枝龍眼來。

飛車跨山鶻橫海,風枝露葉如新採。

宮中美人一破顏,驚塵濺血流千載。

永元荔枝來交州,天寶歲貢取之涪。

至今欲食林甫肉,無人舉觴酹伯遊。

我願天公憐赤子,莫生尤物爲瘡痏。

雨順風調百穀登,民不飢寒爲上瑞。

君不見,武夷溪邊粟粒芽,前丁後蔡相籠加。

(相籠加一作:相寵加)

爭新買寵各出意,今年鬥品充官茶。

吾君所乏豈此物,致養口體何陋耶?

洛陽相君忠孝家,可憐亦進姚黃花。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

五里路、十里路设一驿站,运送荔枝的马匹,扬起满天灰尘,急如星火; 路旁坑谷中摔死的人交杂重叠,百姓都知道,这是荔枝龙眼经过。 飞快的车儿越过了重重高山,似隼鸟疾飞过海;到长安时,青枝绿叶,仿佛刚从树上摘采。 宫中美人高兴地咧嘴一笑,那扬起的尘土,那飞溅的鲜血,千载后仍令人难以忘怀。 永元年的荔枝来自交州,天宝年的荔枝来自涪州,人们到今天还恨不得生吃李林甫的肉,有谁把酒去祭奠唐伯游? 我只希望天公可怜可怜小百姓,不要生这样的尤物,成为人民的祸害。 只愿风调雨顺百谷丰收,人民免受饥寒就是最好的祥瑞。 你没见到武夷溪边名茶粟粒芽,前有丁谓,后有蔡襄,装笼加封进贡给官家? 争新买宠各出巧意,弄得今年斗品也成了贡茶。 我们的君主难道缺少这些东西?只知满足皇上口体欲望,是多么卑鄙恶劣! 可惜洛阳留守 钱惟演 是忠孝世家,也为邀宠进贡牡丹花!五里路、十里路設一驛站,運送荔枝的馬匹,揚起滿天灰塵,急如星火; 路旁坑谷中摔死的人交雜重疊,百姓都知道,這是荔枝龍眼經過。 飛快的車兒越過了重重高山,似隼鳥疾飛過海;到長安時,青枝綠葉,彷彿剛從樹上摘採。 宮中美人高興地咧嘴一笑,那揚起的塵土,那飛濺的鮮血,千載後仍令人難以忘懷。 永元年的荔枝來自交州,天寶年的荔枝來自涪州,人們到今天還恨不得生喫李林甫的肉,有誰把酒去祭奠唐伯遊? 我只希望天公可憐可憐小百姓,不要生這樣的尤物,成爲人民的禍害。 只願風調雨順百穀豐收,人民免受飢寒就是最好的祥瑞。 你沒見到武夷溪邊名茶粟粒芽,前有丁謂,後有蔡襄,裝籠加封進貢給官家? 爭新買寵各出巧意,弄得今年鬥品也成了貢茶。 我們的君主難道缺少這些東西?只知滿足皇上口體慾望,是多麼卑鄙惡劣! 可惜洛陽留守 錢惟演 是忠孝世家,也爲邀寵進貢牡丹花!

注释

1.置:驿站。 2.堠(hòu):古代瞭望敌情的土堡。 3.枕藉:纵横交错地躺在一起。 4.鹘(hú):鸷鸟名。即隼(sǔn)。 5.破颜:变为笑脸。 6.永元:东汉和帝年号,《后汉书·和帝纪》载:“旧南海献龙眼、荔枝,十里一置(驿站),五里一堠(瞭望堡),奔腾阻险,死者继路。时临武长(官)汝南(籍)唐羌,县接南海,乃上书陈状,帝下诏曰:‘远国珍羞,本以荐奉宗庙。苟有伤害,岂爱民之本。其敕太官,勿复受献。’由是遂省焉。” 7.交州:交州,古地名。东汉时期,交州包括今越南北部和中部、中国广西和广东。东汉时治所在番禺(今中国广州)。 8.天宝岁贡取之涪:指唐代天宝年间岁贡涪陵荔枝之事。《新唐书》“玄宗贵妃杨氏。妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变至京师”。岁贡,古代诸侯或属国每年向朝廷进献礼品。涪(fú),水名,在中国四川省中部,注入嘉陵江。 9.举觞:举杯饮酒。 10.酹(lèi):把酒浇在地上;表示祭奠。 11.伯游:唐羌,字伯游,辟公府,补临武长。 12.赤子:人民。 13.尤物:珍贵的物品,指荔枝。 14.疮痏(chuāngwěi):祸害。 15.上瑞:最大的吉兆。 16.粟粒芽:武夷茶的上品。 17.前丁后蔡:指宋朝丁清先生任福建漕使,随后蔡囊继任此职,督造贡茶。为了博得皇上的欢心,争相斗品武夷茶,斗出最上等的茶叶,作为贡茶,献给皇上。 18.致养口体:这里指满足口和腹的欲望。致养,原意是得到养育。 19.洛阳相君:指钱惟演,他曾任西京留守。他的父亲吴越王钱俶叙归降宋朝,宋太宗称之为“以忠孝而保社稷”,所以 苏轼 说钱惟演是“忠孝家”。 20.姚黄花:是牡丹的名贵品种。洛阳进贡牡丹,是从钱惟演开始的。 参考资料: 1、 赵山林,潘裕民  .桃李春风一杯酒——宋诗经典解读 :中西书局 ,2009-10-1 :第101-103页 .1.置:驛站。 2.堠(hòu):古代瞭望敵情的土堡。 3.枕藉:縱橫交錯地躺在一起。 4.鶻(hú):鷙鳥名。即隼(sǔn)。 5.破顏:變爲笑臉。 6.永元:東漢和帝年號,《後漢書·和帝紀》載:“舊南海獻龍眼、荔枝,十里一置(驛站),五里一堠(瞭望堡),奔騰阻險,死者繼路。時臨武長(官)汝南(籍)唐羌,縣接南海,乃上書陳狀,帝下詔曰:‘遠國珍羞,本以薦奉宗廟。苟有傷害,豈愛民之本。其敕太官,勿復受獻。’由是遂省焉。” 7.交州:交州,古地名。東漢時期,交州包括今越南北部和中部、中國廣西和廣東。東漢時治所在番禺(今中國廣州)。 8.天寶歲貢取之涪:指唐代天寶年間歲貢涪陵荔枝之事。《新唐書》“玄宗貴妃楊氏。妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數千裏,味未變至京師”。歲貢,古代諸侯或屬國每年向朝廷進獻禮品。涪(fú),水名,在中國四川省中部,注入嘉陵江。 9.舉觴:舉杯飲酒。 10.酹(lèi):把酒澆在地上;表示祭奠。 11.伯遊:唐羌,字伯遊,闢公府,補臨武長。 12.赤子:人民。 13.尤物:珍貴的物品,指荔枝。 14.瘡痏(chuāngwěi):禍害。 15.上瑞:最大的吉兆。 16.粟粒芽:武夷茶的上品。 17.前丁後蔡:指宋朝丁清先生任福建漕使,隨後蔡囊繼任此職,督造貢茶。爲了博得皇上的歡心,爭相鬥品武夷茶,鬥出最上等的茶葉,作爲貢茶,獻給皇上。 18.致養口體:這裏指滿足口和腹的慾望。致養,原意是得到養育。 19.洛陽相君:指錢惟演,他曾任西京留守。他的父親吳越王錢俶敘歸降宋朝,宋太宗稱之爲“以忠孝而保社稷”,所以 蘇軾 說錢惟演是“忠孝家”。 20.姚黃花:是牡丹的名貴品種。洛陽進貢牡丹,是從錢惟演開始的。 參考資料: 1、 趙山林,潘裕民  .桃李春風一杯酒——宋詩經典解讀 :中西書局 ,2009-10-1 :第101-103頁 .

赏析

作者:佚名 诗分三段,每段八句。第一段写古时进贡荔枝事。历史上把荔枝作为贡品,最著名的是汉和帝永元年间及唐玄宗天宝年间。“十里”四句,写汉和帝时,朝廷令交州进献荔枝,在短途内置驿站以便飞快地运送,使送荔枝的人累死摔死在路上的不计其数。“飞车”四句,写唐玄宗时令四川进献荔枝,派飞骑送来,到长安时,还是新鲜得如刚采下来一样,朝廷为了博杨贵妃开口一笑,不顾为此而死去多少人。这一段,抓住荔枝一日色变,二日香变,三日味变的特点,在运输要求快捷上做文章,指出朝廷为饱口福而草菅人命。这一点, 杜牧 《过华清宫绝句》“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”已作了描写,苏诗中“知是荔支龙眼来”、“宫中美人一破颜”句就是从杜牧诗中化出。但杜牧诗精警,苏诗用赋体,坐实了说,博大雄深,二者各有不同。 “永元”起八句是第二段,转入议论感慨。诗人以无比愤慨的心情,批判统治者的荒淫无耻,诛伐李林甫之类,媚上取宠,百姓恨之入骨,愿生吃其肉;感叹朝廷中少了像唐羌那样敢于直谏的名臣。于是,他想到,宁愿上天不要生出这类可口的珍品,使得百姓不堪负担,只要风调雨顺,人们能吃饱穿暖就行了。这段布局很巧,“永元”句总结第一段前四句汉贡荔枝事,“天宝”句总结后四句唐贡荔枝事,“至今”句就唐事发议论,“无人”句就汉事发议论,互为交叉,错合参差,然后用“我愿”四句作总束,承前启后。 “君不见”起八句是第三段,写近时事。由古时的奸臣,诗人想到了近时的奸臣;由古时戕害百姓的荔枝,诗人想到了近时戕害百姓的各种贡品。诗便进一步引申上述的感叹,举现实来证明,先说了武夷茶,又说了洛阳牡丹花。这段对统治者的鞭挞与第一、二段意旨相同,但由于说的是眼前事,所以批判得很有分寸。诗指责奸臣而不指责皇帝,是诗家为尊者讳的传统。就像 杜甫 《北征》“不闻夏殷衰,中自诛褒妲”,写安史之乱而为玄宗开释; 李白 《巴陵送贾舍人》“圣主恩深汉文帝,怜君不遣到长沙”,写才士被贬,反说皇帝大度。 苏轼 在这里用的也是这种“春秋笔法”,很显然,他不仅反对佞臣媚上,对皇帝接受佞臣的进贡,开上行下效之风,使百姓蒙受苦难,他也是十分不满的。这一段,如奇军突起,忽然完全撇开诗所吟咏的荔枝,杂取眼前事,随手挥洒,开拓广泛,且写得波折分明,令人应接不暇。而诗人胸中郁勃之气,一泻而出,出没开阖,极似杜诗。 全诗有叙有议,不为题囿,带有诗史的性质,因此清方东树等的赞誉。 参考资料: 1、 缪钺等 .宋诗鉴赏辞典 .上海 : 上海辞书出版社 ,1987.12(2012.7重印) : 第458-458页 . 2、 赵山林,潘裕民  .桃李春风一杯酒——宋诗经典解读 :中西书局 ,2009-10-1 :第101-103页 .作者:佚名 詩分三段,每段八句。第一段寫古時進貢荔枝事。歷史上把荔枝作爲貢品,最著名的是漢和帝永元年間及唐玄宗天寶年間。“十里”四句,寫漢和帝時,朝廷令交州進獻荔枝,在短途內置驛站以便飛快地運送,使送荔枝的人累死摔死在路上的不計其數。“飛車”四句,寫唐玄宗時令四川進獻荔枝,派飛騎送來,到長安時,還是新鮮得如剛採下來一樣,朝廷爲了博楊貴妃開口一笑,不顧爲此而死去多少人。這一段,抓住荔枝一日色變,二日香變,三日味變的特點,在運輸要求快捷上做文章,指出朝廷爲飽口福而草菅人命。這一點, 杜牧 《過華清宮絕句》“一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來”已作了描寫,蘇詩中“知是荔支龍眼來”、“宮中美人一破顏”句就是從杜牧詩中化出。但杜牧詩精警,蘇詩用賦體,坐實了說,博大雄深,二者各有不同。 “永元”起八句是第二段,轉入議論感慨。詩人以無比憤慨的心情,批判統治者的荒淫無恥,誅伐李林甫之類,媚上取寵,百姓恨之入骨,願生喫其肉;感嘆朝廷中少了像唐羌那樣敢於直諫的名臣。於是,他想到,寧願上天不要生出這類可口的珍品,使得百姓不堪負擔,只要風調雨順,人們能喫飽穿暖就行了。這段佈局很巧,“永元”句總結第一段前四句漢貢荔枝事,“天寶”句總結後四句唐貢荔枝事,“至今”句就唐事發議論,“無人”句就漢事發議論,互爲交叉,錯合參差,然後用“我願”四句作總束,承前啓後。 “君不見”起八句是第三段,寫近時事。由古時的奸臣,詩人想到了近時的奸臣;由古時戕害百姓的荔枝,詩人想到了近時戕害百姓的各種貢品。詩便進一步引申上述的感嘆,舉現實來證明,先說了武夷茶,又說了洛陽牡丹花。這段對統治者的鞭撻與第一、二段意旨相同,但由於說的是眼前事,所以批判得很有分寸。詩指責奸臣而不指責皇帝,是詩家爲尊者諱的傳統。就像 杜甫 《北征》“不聞夏殷衰,中自誅褒妲”,寫安史之亂而爲玄宗開釋; 李白 《巴陵送賈舍人》“聖主恩深漢文帝,憐君不遣到長沙”,寫才士被貶,反說皇帝大度。 蘇軾 在這裏用的也是這種“春秋筆法”,很顯然,他不僅反對佞臣媚上,對皇帝接受佞臣的進貢,開上行下效之風,使百姓蒙受苦難,他也是十分不滿的。這一段,如奇軍突起,忽然完全撇開詩所吟詠的荔枝,雜取眼前事,隨手揮灑,開拓廣泛,且寫得波折分明,令人應接不暇。而詩人胸中鬱勃之氣,一瀉而出,出沒開闔,極似杜詩。 全詩有敘有議,不爲題囿,帶有詩史的性質,因此清方東樹等的讚譽。 參考資料: 1、 繆鉞等 .宋詩鑑賞辭典 .上海 : 上海辭書出版社 ,1987.12(2012.7重印) : 第458-458頁 . 2、 趙山林,潘裕民  .桃李春風一杯酒——宋詩經典解讀 :中西書局 ,2009-10-1 :第101-103頁 .

← 返回诗文列表