江神子·恨别 江神子·恨別

jiāng shén zi hèn bié

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 写景寫景抒情抒情春天春天离别離別诗词詩詞

tiānliúluòqióng

xiāngféngquècōngcōng

xiéshǒujiārénlèizhécánhóng

wèiwèndōngfēng

chūnzòngzàishuítóng

suísānyuèshuǐróngróng

bèiguī鸿hóngzhōng

huíshǒupéngchéngqīnghuáitōng

xiāngqiāndiǎnlèiliúdàochǔjiāngdōng

(zuò)

天涯流落思无穷!

既相逢,却匆匆。

携手佳人,和泪折残红。

为问东风余几许?

春纵在,与谁同!

隋堤三月水溶溶。

背归鸿,去吴中。

回首彭城,清泗与淮通。

欲寄相思千点泪,流不到,楚江东。

(欲寄一作:寄我)

天涯流落思無窮!

既相逢,卻匆匆。

攜手佳人,和淚折殘紅。

爲問東風餘幾許?

春縱在,與誰同!

隋堤三月水溶溶。

背歸鴻,去吳中。

回首彭城,清泗與淮通。

欲寄相思千點淚,流不到,楚江東。

(欲寄一作:寄我)

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

人在天涯,流落在滚滚红尘中,思绪无穷。既相逢。却匆匆。摧手佳人,只得流泪对着漫天飘零的落花。为问东风多多少,春天纵使还在,与谁共赏呢。隋堤三月水溶溶。背回鸿。去吴中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。寄我相思千滴泪,却是流不到,楚江的东面啊。(版本一)天涯沦落考虑无穷!已经相逢了,拒绝匆匆忙忙。携手佳人,只得流泪对着漫天飘零的落花。为问东风多多少?春天纵使还在,与谁共赏呢!隋堤三月水溶溶。背回鸿,远去南方的吴中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。想寄相思千滴泪,却是流不到,楚江的东面啊。(版本二) * 此部分翻译来自AI,仅供参考人在天涯,流落在滾滾紅塵中,思緒無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,只得流淚對着漫天飄零的落花。爲問東風多多少,春天縱使還在,與誰共賞呢。隋堤三月水溶溶。揹回鴻。去吳中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。寄我相思千滴淚,卻是流不到,楚江的東面啊。(版本一)天涯淪落考慮無窮!已經相逢了,拒絕匆匆忙忙。攜手佳人,只得流淚對着漫天飄零的落花。爲問東風多多少?春天縱使還在,與誰共賞呢!隋堤三月水溶溶。揹回鴻,遠去南方的吳中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。想寄相思千滴淚,卻是流不到,楚江的東面啊。(版本二) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴江神子: 词牌名 ,即“江城子”。 ⑵东风:代指春天。 ⑶隋堤:指汴河的河堤,因建于隋朝而得名。 ⑷背归鸿:词人南下湖州(今属浙江)而大雁北飞,所以说是“背归鸿”。 ⑸彭城:即徐州,汉高祖 刘邦 的家乡。 ⑹楚江:即泗水。 参考资料: 1、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 :257 .⑴江神子: 詞牌名 ,即“江城子”。 ⑵東風:代指春天。 ⑶隋堤:指汴河的河堤,因建於隋朝而得名。 ⑷背歸鴻:詞人南下湖州(今屬浙江)而大雁北飛,所以說是“背歸鴻”。 ⑸彭城:即徐州,漢高祖 劉邦 的家鄉。 ⑹楚江:即泗水。 參考資料: 1、 李靜 等 .唐詩宋詞鑑賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :257 .

赏析

人在天涯,流落在滚滚红尘中,思绪无穷。既相逢。却匆匆。摧手佳人,只得流泪对着漫天飘零的落花。为问东风多多少,春天纵使还在,与谁共赏呢。隋堤三月水溶溶。背回鸿。去吴中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。寄我相思千滴泪,却是流不到,楚江的东面啊。(版本一)天涯沦落考虑无穷!已经相逢了,拒绝匆匆忙忙。携手佳人,只得流泪对着漫天飘零的落花。为问东风多多少?春天纵使还在,与谁共赏呢!隋堤三月水溶溶。背回鸿,远去南方的吴中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。想寄相思千滴泪,却是流不到,楚江的东面啊。(版本二) * 此部分翻译来自AI,仅供参考人在天涯,流落在滾滾紅塵中,思緒無窮。既相逢。卻匆匆。摧手佳人,只得流淚對着漫天飄零的落花。爲問東風多多少,春天縱使還在,與誰共賞呢。隋堤三月水溶溶。揹回鴻。去吳中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。寄我相思千滴淚,卻是流不到,楚江的東面啊。(版本一)天涯淪落考慮無窮!已經相逢了,拒絕匆匆忙忙。攜手佳人,只得流淚對着漫天飄零的落花。爲問東風多多少?春天縱使還在,與誰共賞呢!隋堤三月水溶溶。揹回鴻,遠去南方的吳中。回首彭城,我心潮澎湃。清澈的泗水和徐州的淮河相通。想寄相思千滴淚,卻是流不到,楚江的東面啊。(版本二) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表