记游松风亭 記遊松風亭

jì yóu sōng fēng tíng

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 乐观樂觀写景寫景山水山水抒情抒情

chánghuìzhōujiāyòuzòngsōngfēngtíngxià

jiùtíngzhǐ

wàngtíngshàngzàiwèishìdào

liángjiǔyuējiānyǒushènmexiēchù

yóushìguàgōuzhījiětuō

ruòrénsuībīngzhènxiāngjiēshēngléitíngjìn退tuìdāngnènmeshífángshúxiē

余尝寓居惠州嘉祐寺,纵步松风亭下。

足力疲乏,思欲就亭止息。

望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?

良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?

”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。

若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。

餘嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風亭下。

足力疲乏,思欲就亭止息。

望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?

良久,忽曰:“此間有甚麼歇不得處?

”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。

若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁麼時也不妨熟歇。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:“这里为什么就不能休息呢?为何要到亭子里才能休息。”于是心情一下子放松了,好像已经挂在渔钩上的鱼儿忽然得到了解脱。如果人们都能领悟随遇而安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,一样能放下顾虑,很好地休息一番。我曾經住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風亭下,感到腿痠疲乏,很想找個能躺下的地方休息一下。抬頭望向松風亭,還在高處,心想這麼高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會兒,忽然對自己說:“這裏爲什麼就不能休息呢?爲何要到亭子裏才能休息。”於是心情一下子放鬆了,好像已經掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫。如果人們都能領悟隨遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽得戰鼓聲聲,想到前進殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時,一樣能放下顧慮,很好地休息一番。

注释

松风亭:在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上。 尝:曾经。 寓居:暂居。 惠州:今广东惠阳县。 嘉祐(yòu)寺:故址在白鹤峰以东,明代改建城隍庙。 纵(zòng)步:放开脚步走。 就:靠近。 止息:停下来休息。 宇:屋檐。 木末:树梢。 意谓:心里说,文中有“心想”之意。 由是:因此。 虽:即使。 兵阵:两军对阵交锋。 死敌:死于敌手。 死法:死于军法。 恁(nèn)么时:这时候。 熟歇:好好地休息一番 。松風亭:在廣東省惠陽縣東彌陀寺後山嶺上。 嘗:曾經。 寓居:暫居。 惠州:今廣東惠陽縣。 嘉祐(yòu)寺:故址在白鶴峯以東,明代改建城隍廟。 縱(zòng)步:放開腳步走。 就:靠近。 止息:停下來休息。 宇:屋檐。 木末:樹梢。 意謂:心裏說,文中有“心想”之意。 由是:因此。 雖:即使。 兵陣:兩軍對陣交鋒。 死敵:死於敵手。 死法:死於軍法。 恁(nèn)麼時:這時候。 熟歇:好好地休息一番 。

赏析

宋哲宗绍圣元年(1094),哲宗亲政,章悖为相,苏轼被贬为宁远军节度副使惠州(今广东惠州)。十月,苏轼到达惠州,居住在嘉祐寺,游览松风亭时作此文。 文章题目标明“记游”,本可记述游历经过和松风亭的由来及四周的景物。但苏轼非为叙事,而是明理。从“意谓如何得到”,悟出世间“有甚么歇不得处”的道理。这种即时放下,随遇而安,“当甚么时,也不妨熟歇”的旷达态度,正是苏轼从自己丰富的人生磨砺中,触动外物,偶然得之的。一件本来令人沮丧的遭遇,换个角度想,豁然开朗,“由是如挂钩之鱼,忽得解脱”。这种思考方式,在后来贬谪过程中不断从苏轼笔下表现出来,这既是苏轼对自己生活困境的一种积极反抗——以乐处哀,又是苏轼在具体现实中始终不堕其精神品格、自我提升到一种旷远开阔境地的呈示。 文章读来有味,是因为作者写出了他由“思欲就亭止息”到悟出“此间有甚么歇不得处”后的自得心情。这自得既表现在他对作出决定后“是心”“忽得解脱”的描述,又表现在他对“若人悟此”当有之事的想像。其实,他的自得,实是对随遇而安人生态度的肯定。小品仅记作者生活中的一点感受,并不追求情节的完整和事理的严密,思之所至,笔亦随之。又出语平淡、通俗却意味深永,能真实再现作者为人坦诚、天真、达观、有趣的一面。 文中写苏轼思绪变化过程,跌宕起伏,顿挫有致。深刻的道理能用家常话说出,真率亲切。其间几处宋时口语的运用,更能收到如见其人,如闻其声的艺术效果。宋哲宗紹聖元年(1094),哲宗親政,章悖爲相,蘇軾被貶爲寧遠軍節度副使惠州(今廣東惠州)。十月,蘇軾到達惠州,居住在嘉祐寺,遊覽松風亭時作此文。 文章題目標明“記遊”,本可記述遊歷經過和松風亭的由來及四周的景物。但蘇軾非爲敘事,而是明理。從“意謂如何得到”,悟出世間“有甚麼歇不得處”的道理。這種即時放下,隨遇而安,“當甚麼時,也不妨熟歇”的曠達態度,正是蘇軾從自己豐富的人生磨礪中,觸動外物,偶然得之的。一件本來令人沮喪的遭遇,換個角度想,豁然開朗,“由是如掛鉤之魚,忽得解脫”。這種思考方式,在後來貶謫過程中不斷從蘇軾筆下表現出來,這既是蘇軾對自己生活困境的一種積極反抗——以樂處哀,又是蘇軾在具體現實中始終不墮其精神品格、自我提升到一種曠遠開闊境地的呈示。 文章讀來有味,是因爲作者寫出了他由“思欲就亭止息”到悟出“此間有甚麼歇不得處”後的自得心情。這自得既表現在他對作出決定後“是心”“忽得解脫”的描述,又表現在他對“若人悟此”當有之事的想像。其實,他的自得,實是對隨遇而安人生態度的肯定。小品僅記作者生活中的一點感受,並不追求情節的完整和事理的嚴密,思之所至,筆亦隨之。又出語平淡、通俗卻意味深永,能真實再現作者爲人坦誠、天真、達觀、有趣的一面。 文中寫蘇軾思緒變化過程,跌宕起伏,頓挫有致。深刻的道理能用家常話說出,真率親切。其間幾處宋時口語的運用,更能收到如見其人,如聞其聲的藝術效果。

← 返回诗文列表