蝶恋花·春事阑珊芳草歇 蝶戀花·春事闌珊芳草歇

dié liàn huā chūn shì lán shān fāng cǎo xiē

苏轼 词牌:蝶恋花 蘇軾 词牌:蝶戀花

sū shì · sòng

标签: 家乡家鄉思念思念清明清明诗词詩詞

chūnshìlánshānfāngcǎoxiē

fēngguāngyòuguòqīngmíngjié

xiǎoyuànhuánghūnrénbié

luòhóngchùchùwénjué

zhǐchǐjiāngshānfēnchǔyuè

duànhúnxiāoyīngshìyīnchénjué

mènggèngxīnzhé

jiǎoshēngchuīluòméihuāyuè

春事阑珊芳草歇。

客里风光,又过清明节。

小院黄昏人忆别。

落红处处闻啼鴂。

咫尺江山分楚越。

目断魂销,应是音尘绝。

梦破五更心欲折。

角声吹落梅花月。

春事闌珊芳草歇。

客裏風光,又過清明節。

小院黃昏人憶別。

落紅處處聞啼鴂。

咫尺江山分楚越。

目斷魂銷,應是音塵絕。

夢破五更心欲折。

角聲吹落梅花月。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

本来春天是百花盛开、野草芳菲的季节,处处都有令人赏心悦目、欢情无限的景象。但好景不长,这种美好的景色早就过去了。久处异乡,又是一年清明节。黄昏坐在小院思念亲人。可是,在遍地落花时偏偏遇到伯劳鸟。 亲人所处之地与这里仅隔咫尺江山,却也分楚越界域,不能自由往来而只能悬目相望,鱼雁互通。望穿秋水却音信全无。及至五更,不仅美梦不成,而且让人梦中惊醒的又是刺耳的角声。这怎么不令作客之人为之心碎呢?本來春天是百花盛開、野草芳菲的季節,處處都有令人賞心悅目、歡情無限的景象。但好景不長,這種美好的景色早就過去了。久處異鄉,又是一年清明節。黃昏坐在小院思念親人。可是,在遍地落花時偏偏遇到伯勞鳥。 親人所處之地與這裏僅隔咫尺江山,卻也分楚越界域,不能自由往來而只能懸目相望,魚雁互通。望穿秋水卻音信全無。及至五更,不僅美夢不成,而且讓人夢中驚醒的又是刺耳的角聲。這怎麼不令作客之人爲之心碎呢?

注释

蝶恋花:原为唐教坊曲,后用为词牌名。又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。双调,六十字,上下片各四仄韵。 阑珊:衰败、将尽之意。芳草歇:香草将凋萎,不再芬芳。 客里:离乡在外期间。 清明节:中国传统节日,民间有上坟扫墓、插柳、踏青、春游等习俗或活动。 落红:落花。啼鴂(jué):又名伯劳鸟,类似杜鹃的一种鸟,鸣声悲凄,古人认为是不祥之鸟。 咫(zhǐ)尺:形容距离近。楚越:春秋战国时两个诸侯国名。 目断:犹望断。一直望到看不见。魂销:谓灵魂离体而消失。形容极度悲伤或极度欢乐激动。 音尘绝:音讯断绝。音尘,音信,消息。 梦破:梦醒。心欲折:形容伤心欲绝。 梅花:指《梅花落》,笛曲名。蝶戀花:原爲唐教坊曲,後用爲詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”。《樂章集》《張子野詞》併入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調,六十字,上下片各四仄韻。 闌珊:衰敗、將盡之意。芳草歇:香草將凋萎,不再芬芳。 客裏:離鄉在外期間。 清明節:中國傳統節日,民間有上墳掃墓、插柳、踏青、春遊等習俗或活動。 落紅:落花。啼鴂(jué):又名伯勞鳥,類似杜鵑的一種鳥,鳴聲悲悽,古人認爲是不祥之鳥。 咫(zhǐ)尺:形容距離近。楚越:春秋戰國時兩個諸侯國名。 目斷:猶望斷。一直望到看不見。魂銷:謂靈魂離體而消失。形容極度悲傷或極度歡樂激動。 音塵絕:音訊斷絕。音塵,音信,消息。 夢破:夢醒。心欲折:形容傷心欲絕。 梅花:指《梅花落》,笛曲名。

赏析

此词当作于宋神宗熙宁七年(1074年)。当年暮春,苏轼在镇江一带办理赈饥事,已将近半年未能回家,因作此词以表达对杭州家人的思念。 这是苏东坡写的近十首《蝶恋花》的一首。从词面上看,显然是一首于暮春时缅怀亲友之作。词中没有说明所怀念之人是谁。从所表达的情感来看,他所怀念的不是一般的亲友,而是关系比较密切而又常常为他所想念的人。 词的上片抒写在春意阑珊的清明时节作者与亲人的互相思念之情。本来春天百花盛开的美景苏东坡举目所见,确实“春事阑珊芳草歇”。这是他对暮春景的概括。他在外作客,已非一年。“又”过清明。按习俗,清明节是祭扫先人茔墓的节日,但是他乡作客,先茔不在此地,无从祭扫。落红处处,入耳之声,偏偏是鴂鸟啼鸣。这是他对暮春景色的具体描述,又是“春事阑珊”的形色补充。 词的下片,作者继续表述他对亲友的思念之情。亲人所处之地可以说是“咫尺江山”而已,但地分“楚”“越”,界域森严,不能自由往来。天不作美,不如人愿。“角声吹落梅花月”,惨白如梅花的月亮,闻此正待出发的征人所吹奏的进军号角,也唯恐躲避不及似的落到山后去了。这里的“梅花”语意双关,既代指角声,也指晓月残白如梅之色。 东坡此词,如单纯把它看作怀人之作,调子似乎低沉一些。但情感真挚,婉转曲折,感人至深,但为了进一步领会它所含的真情实意,应从东坡的政治生涯与诗词创作的发展过程加以探索。此詞當作於宋神宗熙寧七年(1074年)。當年暮春,蘇軾在鎮江一帶辦理賑饑事,已將近半年未能回家,因作此詞以表達對杭州家人的思念。 這是蘇東坡寫的近十首《蝶戀花》的一首。從詞面上看,顯然是一首於暮春時緬懷親友之作。詞中沒有說明所懷念之人是誰。從所表達的情感來看,他所懷念的不是一般的親友,而是關係比較密切而又常常爲他所想念的人。 詞的上片抒寫在春意闌珊的清明時節作者與親人的互相思念之情。本來春天百花盛開的美景蘇東坡舉目所見,確實“春事闌珊芳草歇”。這是他對暮春景的概括。他在外作客,已非一年。“又”過清明。按習俗,清明節是祭掃先人塋墓的節日,但是他鄉作客,先塋不在此地,無從祭掃。落紅處處,入耳之聲,偏偏是鴂鳥啼鳴。這是他對暮春景色的具體描述,又是“春事闌珊”的形色補充。 詞的下片,作者繼續表述他對親友的思念之情。親人所處之地可以說是“咫尺江山”而已,但地分“楚”“越”,界域森嚴,不能自由往來。天不作美,不如人願。“角聲吹落梅花月”,慘白如梅花的月亮,聞此正待出發的徵人所吹奏的進軍號角,也唯恐躲避不及似的落到山後去了。這裏的“梅花”語意雙關,既代指角聲,也指曉月殘白如梅之色。 東坡此詞,如單純把它看作懷人之作,調子似乎低沉一些。但情感真摯,婉轉曲折,感人至深,但爲了進一步領會它所含的真情實意,應從東坡的政治生涯與詩詞創作的發展過程加以探索。

← 返回诗文列表