点绛唇·红杏飘香 點絳脣·紅杏飄香

diǎn jiàng chún hóng xìng piāo xiāng

苏轼 词牌:点绛唇 蘇軾 词牌:點絳脣

sū shì · sòng

标签: 忆往憶往春天春天相思相思诗词詩詞

hóngxìngpiāoxiāngliǔhányāncuìtuōqīng

shuǐbiānzhū

jǐnjuǎnhuánghūn

zhúyǐngyáofēngzhěnshāngchūn

guī

fènglóuchù

fāngcǎoguī

红杏飘香,柳含烟翠拖轻缕。

水边朱户。

尽卷黄昏雨。

烛影摇风,一枕伤春绪。

归不去。

凤楼何处。

芳草迷归路。

紅杏飄香,柳含煙翠拖輕縷。

水邊朱戶。

盡卷黃昏雨。

燭影搖風,一枕傷春緒。

歸不去。

鳳樓何處。

芳草迷歸路。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

杏花开了,芳香弥漫,柳树绿了,垂丝飘飘如缕,其轻如烟。我心中的情人就住在水边的红房子里,她打开窗帘希望能看到我,外面却是一片黄昏雨景。 晚风吹来,烛光摇动。我相思满怀,愁卧在床。想念但又归不去,她现住在何处呢?外面芳草萋萋,我已经找不到回去的小路了。杏花開了,芳香瀰漫,柳樹綠了,垂絲飄飄如縷,其輕如煙。我心中的情人就住在水邊的紅房子裏,她打開窗簾希望能看到我,外面卻是一片黃昏雨景。 晚風吹來,燭光搖動。我相思滿懷,愁臥在牀。想念但又歸不去,她現住在何處呢?外面芳草萋萋,我已經找不到回去的小路了。

注释

⑴点绛唇:词牌名。四十一字,前片三仄韵,后片四仄韵。 ⑵烟翠:青蒙蒙的云雾。缕:线。形容一条一条下垂的柳枝。 ⑶朱户:红色的门窗,多指女子居住的房屋。 ⑷烛影摇风:灯烛之光映出的人、物的影子,被风摇晃的样子。 ⑸伤春绪:因春天将要归去而引起忧伤、苦闷的情怀。 ⑹凤楼:指女子居住的小楼。 ⑺芳草:散发出香气的草。也指春天刚出土的青草。 参考资料: 1、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:182-184 2、 谭新红.苏轼词全集:湖北辞书出版社,2011:339⑴點絳脣:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,後片四仄韻。 ⑵煙翠:青濛濛的雲霧。縷:線。形容一條一條下垂的柳枝。 ⑶朱戶:紅色的門窗,多指女子居住的房屋。 ⑷燭影搖風:燈燭之光映出的人、物的影子,被風搖晃的樣子。 ⑸傷春緒:因春天將要歸去而引起憂傷、苦悶的情懷。 ⑹鳳樓:指女子居住的小樓。 ⑺芳草:散發出香氣的草。也指春天剛出土的青草。 參考資料: 1、 朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:182-184 2、 譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:339

赏析

作者:佚名 此词亦作 贺铸 、 李清照 词,曾慥《东坡词拾遗》及南宋人编《外集》卷八十五已收录,应为东坡词。《东坡词拾遗》中提及了此词背景,约作于宋神宗熙宁七年(1074)三月。是时,东坡正自京口还钱塘,在京口得乡书,即赋此词以抒怀。 参考资料: 1、 朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:182-184 2、 谭新红.苏轼词全集:湖北辞书出版社,2011:339作者:佚名 此詞亦作 賀鑄 、 李清照 詞,曾慥《東坡詞拾遺》及南宋人編《外集》卷八十五已收錄,應爲東坡詞。《東坡詞拾遺》中提及了此詞背景,約作於宋神宗熙寧七年(1074)三月。是時,東坡正自京口還錢塘,在京口得鄉書,即賦此詞以抒懷。 參考資料: 1、 朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:182-184 2、 譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:339

← 返回诗文列表