病中游祖塔院 病中游祖塔院

bìng zhōng yóu zǔ tǎ yuàn

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

huángguācūnxiāngshābáidàoliáng

ménsōngyīnzhuǎnzhěnfēngxuānmèngzhǎng

yīnbìngxiánshūèānxīnshìyàogèngfāng

dàorénjiēqiánshuǐjièpáozūnzàicháng

紫李黄瓜村路香,乌纱白葛道衣凉。

闭门野寺松阴转,欹枕风轩客梦长。

因病得闲殊不恶,安心是药更无方。

道人不惜阶前水,借与匏樽自在尝。

紫李黃瓜村路香,烏紗白葛道衣涼。

閉門野寺松陰轉,欹枕風軒客夢長。

因病得閒殊不惡,安心是藥更無方。

道人不惜階前水,借與匏樽自在嘗。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

村路上紫李黄瓜一阵阵芳香,戴着乌纱帽穿着白葛衣道袍只觉十分清凉。 野寺里闭门休息任他松阴转移,斜倚枕头睡在有窗槛的小室午梦正长。 因病得到闲暇确实不错,安心就是医治一切疾病的良方。 僧人不吝惜阶前甘洌的泉水,借给我容器让我随意品尝。村路上紫李黃瓜一陣陣芳香,戴着烏紗帽穿着白葛衣道袍只覺十分清涼。 野寺裏閉門休息任他松陰轉移,斜倚枕頭睡在有窗檻的小室午夢正長。 因病得到閒暇確實不錯,安心就是醫治一切疾病的良方。 僧人不吝惜階前甘洌的泉水,借給我容器讓我隨意品嚐。

注释

祖塔院:即虎跑寺,在杭州虎跑山上。寺内有泉(虎跑泉)自山岩中流出,甘洌胜常。为西湖名胜之一。 乌纱:本是官帽,至唐时,已逐渐流行于民间。 葛布:以葛的纤维织成的布,俗称夏布。 道衣:僧道所穿之服,亦指家居穿的道袍。 野寺:野外庙宇。 欹枕:斜倚枕头。欹:通“倚”,斜倚,斜靠。 风轩:有窗槛的小室。 殊不恶:确实不错。 安心是药:《景德传灯录》卷三:“光曰:‘我心未宁,乞师与安。’师曰:‘将心来与汝安。’曰:‘觅心了不可得。’师曰:‘我与汝安心竟。’”本意是安心要靠自己,不假外求,这里则进一步说,得病亦是心有未安的表现。 道人:这里指僧人。 阶前水:指虎跑泉水,味极甘洌。 匏樽(páo zūn):葫芦作的酒樽,泛指饮器。祖塔院:即虎跑寺,在杭州虎跑山上。寺內有泉(虎跑泉)自山岩中流出,甘洌勝常。爲西湖名勝之一。 烏紗:本是官帽,至唐時,已逐漸流行於民間。 葛布:以葛的纖維織成的布,俗稱夏布。 道衣:僧道所穿之服,亦指家居穿的道袍。 野寺:野外廟宇。 欹枕:斜倚枕頭。欹:通“倚”,斜倚,斜靠。 風軒:有窗檻的小室。 殊不惡:確實不錯。 安心是藥:《景德傳燈錄》卷三:“光曰:‘我心未寧,乞師與安。’師曰:‘將心來與汝安。’曰:‘覓心了不可得。’師曰:‘我與汝安心竟。’”本意是安心要靠自己,不假外求,這裏則進一步說,得病亦是心有未安的表現。 道人:這裏指僧人。 階前水:指虎跑泉水,味極甘洌。 匏樽(páo zūn):葫蘆作的酒樽,泛指飲器。

赏析

这首诗是苏轼于熙宁六年(公元1073年)所作,这一年苏轼在杭州任通判。一个夏日,作者病稍和,有了游览的兴致,此诗便是游玩祖塔院有感之作。 诗中所写紫李黄瓜的乡村风光,与乌纱白葛道衣装束的诗人,搭配成一幅色彩清丽、情调脱俗的图画。而野寺的幽静清凉正宜于病中的诗人休息,于是诗人由此深深体悟了因病得闲的妙处,并借佛祖故事表明,此心安处是医治一切身体与灵魂创伤的良方。末二句归结到和僧侣自然而亲切的关系,以见诗人自己已经“近道”的内心境界。全诗写景有味,蕴含着更深的哲理。 诗的开头写到祖塔院去的村路景物和作者的服饰。在村路上看到紫李黄瓜的色彩和香味,作者戴着乌纱帽、穿着白葛衣,感觉凉快。《冷斋夜话》称:“哲宗间右珰陈衍:‘苏轼衬朝章者何衣?’衍对曰:‘是道衣。’”朝章是上朝穿的官服,道衣是民间有道者穿的便服,较为凉快。接下来写到了祖塔院,那是在野地里的寺庙,故称“野寺”。作者在病中,所以在寺里闭门靠枕,就入梦乡了。当时是夏天,所以开着轩窗迎风,称“风轩”;因为入梦的时间较长,所以醒来看到窗外的松阴转移了。这一联写在寺中的情景。 作者在杭州做通判,与知州共理政事,平时不可能到庙里去游息。所以说:“因病得闲殊不恶,安心是药更无方。”因为有病,所以有闲到庙里来休息,也是不错的事情。有了病,安心就是药,不用再求药方了。佛家认为,人求安心在于自己,自己认为心安了就是,不用外求。作者更认为只要自己能安心就能治病,不用再求药方了,结尾联系虎跑泉,说和尚借给匏瓢,供他自由自在地喝泉水。 这首诗的构思,先写到寺前的路上景物,联系诗人自己的装束。次写到寺后的情景,结合诗人病中情事,再跟祖塔院的祖师慧可联系,从慧可询问安心的方法想到诗人自己的病。诗人把院僧同自己联系,归结到虎跑寺的泉水。这样的结构,容易形成一种可供后人摹仿的写诗样式。纪昀指出,苏轼这首诗“易于摹仿”,说明他的写法,按照游祖塔院的经过来写,可以供后人取法。钱钟书《宋诗选注》说,陆游除爱国诗外,还有“一方面是闲适细腻,咀嚼出日常生活的深永的滋味,熨贴出当前景物的曲折的情状。”纪昀讲“此种已居然剑南派”,就指这一方面的诗,苏轼这首诗正是例证。它的艺术特色,就是闲适细腻,像“因病得闲”,“歌枕客梦”,“松阴转”,“安心是药”等等都是。纪昀的批注指出,“剑南别有安身立命之地”,钱钟书又指出:“什么是诗家的生路、‘诗外’的‘工夫’呢?”“他说:‘法不孤生自古同,痴人乃欲镂虚空!君诗妙处吾能识,正在山程水驿中。’”“换句话说,要做好诗,该跟外面世界接触,不用说,该走出书本的字里行间,跳出蠹鱼蛀孔那种陷人坑。”就苏轼这首诗而言,虽然容易让后人摹仿,但它从生活中来,也是创造。后人摹仿这样的写法,这是后人的事,对苏轼来说却是他自己的创造。這首詩是蘇軾於熙寧六年(公元1073年)所作,這一年蘇軾在杭州任通判。一個夏日,作者病稍和,有了遊覽的興致,此詩便是遊玩祖塔院有感之作。 詩中所寫紫李黃瓜的鄉村風光,與烏紗白葛道衣裝束的詩人,搭配成一幅色彩清麗、情調脫俗的圖畫。而野寺的幽靜清涼正宜於病中的詩人休息,於是詩人由此深深體悟了因病得閒的妙處,並借佛祖故事表明,此心安處是醫治一切身體與靈魂創傷的良方。末二句歸結到和僧侶自然而親切的關係,以見詩人自己已經“近道”的內心境界。全詩寫景有味,蘊含着更深的哲理。 詩的開頭寫到祖塔院去的村路景物和作者的服飾。在村路上看到紫李黃瓜的色彩和香味,作者戴着烏紗帽、穿着白葛衣,感覺涼快。《冷齋夜話》稱:“哲宗間右璫陳衍:‘蘇軾襯朝章者何衣?’衍對曰:‘是道衣。’”朝章是上朝穿的官服,道衣是民間有道者穿的便服,較爲涼快。接下來寫到了祖塔院,那是在野地裏的寺廟,故稱“野寺”。作者在病中,所以在寺裏閉門靠枕,就入夢鄉了。當時是夏天,所以開着軒窗迎風,稱“風軒”;因爲入夢的時間較長,所以醒來看到窗外的松陰轉移了。這一聯寫在寺中的情景。 作者在杭州做通判,與知州共理政事,平時不可能到廟裏去遊息。所以說:“因病得閒殊不惡,安心是藥更無方。”因爲有病,所以有閒到廟裏來休息,也是不錯的事情。有了病,安心就是藥,不用再求藥方了。佛家認爲,人求安心在於自己,自己認爲心安了就是,不用外求。作者更認爲只要自己能安心就能治病,不用再求藥方了,結尾聯繫虎跑泉,說和尚借給匏瓢,供他自由自在地喝泉水。 這首詩的構思,先寫到寺前的路上景物,聯繫詩人自己的裝束。次寫到寺後的情景,結合詩人病中情事,再跟祖塔院的祖師慧可聯繫,從慧可詢問安心的方法想到詩人自己的病。詩人把院僧同自己聯繫,歸結到虎跑寺的泉水。這樣的結構,容易形成一種可供後人摹仿的寫詩樣式。紀昀指出,蘇軾這首詩“易於摹仿”,說明他的寫法,按照遊祖塔院的經過來寫,可以供後人取法。錢鍾書《宋詩選注》說,陸游除愛國詩外,還有“一方面是閒適細膩,咀嚼出日常生活的深永的滋味,熨貼出當前景物的曲折的情狀。”紀昀講“此種已居然劍南派”,就指這一方面的詩,蘇軾這首詩正是例證。它的藝術特色,就是閒適細膩,像“因病得閒”,“歌枕客夢”,“松陰轉”,“安心是藥”等等都是。紀昀的批註指出,“劍南別有安身立命之地”,錢鍾書又指出:“什麼是詩家的生路、‘詩外’的‘工夫’呢?”“他說:‘法不孤生自古同,癡人乃欲鏤虛空!君詩妙處吾能識,正在山程水驛中。’”“換句話說,要做好詩,該跟外面世界接觸,不用說,該走出書本的字裏行間,跳出蠹魚蛀孔那種陷人坑。”就蘇軾這首詩而言,雖然容易讓後人摹仿,但它從生活中來,也是創造。後人摹仿這樣的寫法,這是後人的事,對蘇軾來說卻是他自己的創造。

← 返回诗文列表