安期生 安期生
安期本策士,平日交蒯通。
尝干重瞳子,不见隆准公。
应如鲁仲连,抵掌吐长虹。
难堪踞床洗,宁挹扛鼎雄。
事既两大缪,飘然镊遗风。
乃知经世士,出世或乘龙。
岂比山泽臞,忍饥啖柏松。
纵使偶不死,正堪为仆僮。
茂陵秋风客,望祖犹蚁蜂。
海上如瓜枣,可闻不可逢。
安期本策士,平日交蒯通。
嘗乾重瞳子,不見隆準公。
應如魯仲連,抵掌吐長虹。
難堪踞牀洗,寧挹扛鼎雄。
事既兩大繆,飄然鑷遺風。
乃知經世士,出世或乘龍。
豈比山澤臞,忍飢啖柏松。
縱使偶不死,正堪爲僕僮。
茂陵秋風客,望祖猶蟻蜂。
海上如瓜棗,可聞不可逢。
分享
译文
安全期本考试,平天交蒯通。曾经干双瞳孔,不见隆准公。应像鲁仲连,击掌吐长虹。难以忍受坐在床上洗,宁抑制扛鼎雄。事情既然两大错误,飘飘然镊遗风。才知道经世人才,出世或乘龙。难道比山泽瘦,忍着饥饿吃柏松。即使偶不死,正好为仆僮。茂陵秋风客,看到祖父还蚁蜂。海上如瓜枣,可以听到不可以碰。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考安全期本考試,平天交蒯通。曾經幹雙瞳孔,不見隆準公。應像魯仲連,擊掌吐長虹。難以忍受坐在牀上洗,寧抑制扛鼎雄。事情既然兩大錯誤,飄飄然鑷遺風。才知道經世人才,出世或乘龍。難道比山澤瘦,忍着飢餓喫柏松。即使偶不死,正好爲僕僮。茂陵秋風客,看到祖父還蟻蜂。海上如瓜棗,可以聽到不可以碰。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗以安期生为题材,通过描写其生平事迹,表达了诗人对有抱负却不得志者的同情和对隐逸生活的向往。诗中‘干’指求见,‘重瞳子’指项羽,‘隆准公’指刘邦,‘鲁仲连’指战国时期纵横家,‘抵掌’指拍掌,‘扛鼎雄’指力大无穷的人,‘两大缪’指大错,‘遗风’指遗留下来的风气,‘经世士’指有经世济国之才的人,‘出世’指隐居,‘山泽臞’指隐居在山泽之间的人,‘柏松’指高洁的品格,‘茂陵’指汉武帝的陵墓,‘海上’指仙境。本詩以安期生爲題材,通過描寫其生平事蹟,表達了詩人對有抱負卻不得志者的同情和對隱逸生活的嚮往。詩中‘幹’指求見,‘重瞳子’指項羽,‘隆準公’指劉邦,‘魯仲連’指戰國時期縱橫家,‘抵掌’指拍掌,‘扛鼎雄’指力大無窮的人,‘兩大繆’指大錯,‘遺風’指遺留下來的風氣,‘經世士’指有經世濟國之才的人,‘出世’指隱居,‘山澤臞’指隱居在山澤之間的人,‘柏松’指高潔的品格,‘茂陵’指漢武帝的陵墓,‘海上’指仙境。
赏析
安全期本考试,平天交蒯通。曾经干双瞳孔,不见隆准公。应像鲁仲连,击掌吐长虹。难以忍受坐在床上洗,宁抑制扛鼎雄。事情既然两大错误,飘飘然镊遗风。才知道经世人才,出世或乘龙。难道比山泽瘦,忍着饥饿吃柏松。即使偶不死,正好为仆僮。茂陵秋风客,看到祖父还蚁蜂。海上如瓜枣,可以听到不可以碰。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考安全期本考試,平天交蒯通。曾經幹雙瞳孔,不見隆準公。應像魯仲連,擊掌吐長虹。難以忍受坐在牀上洗,寧抑制扛鼎雄。事情既然兩大錯誤,飄飄然鑷遺風。才知道經世人才,出世或乘龍。難道比山澤瘦,忍着飢餓喫柏松。即使偶不死,正好爲僕僮。茂陵秋風客,看到祖父還蟻蜂。海上如瓜棗,可以聽到不可以碰。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考