安国寺寻春 安國寺尋春

ān guó sì xún chūn

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

wénbǎishéchūnfēngxúnhuāliǔcūncūntóng

chéngnánxiūzhúxiǎofángkǎnshēnhóng

kànhuātànlǎoniánshǎoduìjiǔjiāchóulǎowēng

bìngyǎnxiūyúnluànbìnqiángcháyānzhōng

yáozhīèryuèwángchéngwàixiānhónghuāhǎi

báoluóyúngàixīnzhuāngkuàizhēngfēngmíngpèi

chuānxiānshēngzhēnliánshēngdānjiǔzhōngqián

bìngguòchūnfēngjiǔshíbàotiāndīngkànhuā

卧闻百舌呼春风,起寻花柳村村同。

城南古寺修竹合,小房曲槛欹深红。

看花叹老忆年少,对酒思家愁老翁。

病眼不羞云母乱,鬓丝强理茶烟中。

遥知二月王城外,玉仙洪福花如海。

薄罗匀雾盖新妆,快马争风鸣杂珮。

玉川先生真可怜,一生耽酒终无钱。

病过春风九十日,独抱添丁看花发。

臥聞百舌呼春風,起尋花柳村村同。

城南古寺修竹合,小房曲檻欹深紅。

看花嘆老憶年少,對酒思家愁老翁。

病眼不羞雲母亂,鬢絲強理茶煙中。

遙知二月王城外,玉仙洪福花如海。

薄羅勻霧蓋新妝,快馬爭風鳴雜珮。

玉川先生真可憐,一生耽酒終無錢。

病過春風九十日,獨抱添丁看花發。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

躺在床上听老舌呼春风,他想花柳村的村庄同。城南古寺修竹合,小房曲槛倾斜深红色。看花叹年老回忆年轻,对酒思愁老人家。病眼不羞于云母混乱,鬓丝强理茶烟中。遥知道二月王城之外,玉仙洪福花如海。薄罗均匀雾盖新妆,快马赛风鸣杂佩。玉川先生真可怜,一生酷爱喝酒最终没有钱。病经过春风九十天,独自抱着添丁看花发。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考躺在牀上聽老舌呼春風,他想花柳村的村莊同。城南古寺修竹合,小房曲檻傾斜深紅色。看花嘆年老回憶年輕,對酒思愁老人家。病眼不羞於雲母混亂,鬢絲強理茶煙中。遙知道二月王城之外,玉仙洪福花如海。薄羅均勻霧蓋新妝,快馬賽風鳴雜佩。玉川先生真可憐,一生酷愛喝酒最終沒有錢。病經過春風九十天,獨自抱着添丁看花發。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

百舌:一种鸟,叫声清脆,常在春天鸣叫。花柳:指春天的花草树木。城南古寺:指位于城南的一座古寺庙。修竹:指修长的竹子。曲槛:曲折的栏杆。欹:倾斜。深红:深红色。叹老:感叹年老。忆年少:回忆年轻时的时光。对酒思家:对着酒思念家乡。鬓丝:指鬓发。云母:一种矿物,可作中药材。茶烟:指茶水蒸腾时形成的烟雾。王城:指古代的皇宫。玉仙:指仙女。洪福:大福。薄罗:轻薄的纱罗。新妆:指新做的衣服或妆容。快马:指骑在快马上的样子。杂珮:指各种装饰品。玉川先生:指唐代诗人李白。耽酒:沉溺于酒。添丁:指家中新添人口。百舌:一種鳥,叫聲清脆,常在春天鳴叫。花柳:指春天的花草樹木。城南古寺:指位於城南的一座古寺廟。修竹:指修長的竹子。曲檻:曲折的欄杆。欹:傾斜。深紅:深紅色。嘆老:感嘆年老。憶年少:回憶年輕時的時光。對酒思家:對着酒思念家鄉。鬢絲:指鬢髮。雲母:一種礦物,可作中藥材。茶煙:指茶水蒸騰時形成的煙霧。王城:指古代的皇宮。玉仙:指仙女。洪福:大福。薄羅:輕薄的紗羅。新妝:指新做的衣服或妝容。快馬:指騎在快馬上的樣子。雜珮:指各種裝飾品。玉川先生:指唐代詩人李白。耽酒:沉溺於酒。添丁:指家中新添人口。

赏析

躺在床上听老舌呼春风,他想花柳村的村庄同。城南古寺修竹合,小房曲槛倾斜深红色。看花叹年老回忆年轻,对酒思愁老人家。病眼不羞于云母混乱,鬓丝强理茶烟中。遥知道二月王城之外,玉仙洪福花如海。薄罗均匀雾盖新妆,快马赛风鸣杂佩。玉川先生真可怜,一生酷爱喝酒最终没有钱。病经过春风九十天,独自抱着添丁看花发。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考躺在牀上聽老舌呼春風,他想花柳村的村莊同。城南古寺修竹合,小房曲檻傾斜深紅色。看花嘆年老回憶年輕,對酒思愁老人家。病眼不羞於雲母混亂,鬢絲強理茶煙中。遙知道二月王城之外,玉仙洪福花如海。薄羅均勻霧蓋新妝,快馬賽風鳴雜佩。玉川先生真可憐,一生酷愛喝酒最終沒有錢。病經過春風九十天,獨自抱着添丁看花發。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表