训俭示康 訓儉示康

xùn jiǎn shì kāng

司马光 司馬光

sī mǎ guāng · sòng

标签: 家训家訓诗词詩詞道理道理

běnhánjiāshìqīngbáixiāngchéng

xìnghuáwèiérzhǎngzhějiājīnyínhuáměizhīzhéxiūnǎnzhī

èrshítiǎnmíngwényàndàihuā

tóngniányuējūnwéi

nǎizānhuā

píngshēnghánshíchōng

gǎngòujiǎogànmíngdànshùnxìngér

zhòngrénjiēshēwèiróngxīnjiǎnwèiměi

rénjiēchīlòuwèibìng

yīngzhīyuēkǒngzichēngxùnníng

yòuyuēyuēshīzhīzhěxiān

yòuyuēshìzhìdàoérchǐèèshízhěwèi

rénjiǎnwèiměijīnrénnǎijiǎnxiānggòubìng

zāi

jìnsuìfēngyóuwèichǐzǒulèishìnóngniè

tiānshèngzhōngxiāngōngwèiqúnpànguānzhìwèichángzhìjiǔhuòsānxíngxíngduōguòxíng

jiǔshìguǒzhǐzǎoshìzhīlèi

yáozhǐhǎicàigēngyòng

dāngshíshìjiājiēránrénxiāngfēi

huìshùérqínbáoérqínghòu

jìnshìjiājiǔfēinèiguǒyáofēiyuǎnfāngzhēnshífēiduōpǐnmǐnfēimǎnàngǎnhuìbīnyǒuchángliàngyuèyíngránhòugǎnshū

gǒuhuòránrénzhēngfēizhīwèilìn

suízhěgàixiān

jiē

fēngtuíshìwèizhěsuīnéngjìnrěnzhùzhī

yòuwénwénjìnggōngwèixiāngzhìfēngqiūménnèitīngshìqiánjǐnróngxuánhuòyántàiài

gōngxiàoyuēdāngchuánzisūnwèizǎixiāngtīngshìchéngàiwèitàizhùfèngtīngshìkuān

cānzhènggōngwèijiànguānzhēnzōngqiǎnshǐ使zhàozhījiǔjiāwènsuǒláishíduì

shàngyuēqīngwèiqīngwàngguānnàiyǐnjiǔ

duìyuēchénjiāpínzhìmǐnyáoguǒjiùjiǔjiāshāngzhī

shàngyǐnzhòngzhī

zhāngwénjiéwèixiāngfèngyǎngwèiyángzhǎngshūshísuǒqīnhuòguīzhīyuēgōngjīnshòufèngshǎoérfèngruò

gōngsuīxìnqīngyuēwàirényǒugōngsūnbèizhī

gōngshǎocóngzhòng

gōngtànyuējīnzhīfèngsuījiājǐnshíhuànnéng

rénzhīchángqíngyóujiǎnshēyóushējiǎnnán

jīnzhīfèngnéngchángyǒu

shēnnéngchángcún

dànjīnjiārénshējiǔnéngdùnjiǎnzhìshīsuǒ

ruòwèiwèishēncúnshēnwángcháng

xiánzhīshēnmóuyuǎnyōngrénsuǒzāi

sūnyuējiǎnzhīgòng

chǐèzhī

gòngtóng

yányǒuzhějiēyóujiǎnlái

jiǎnguǎjūnziguǎzhídàoérxíng

xiǎorénguǎnéngjǐnshēnjiéyòngyuǎnzuìfēngjiā

yuējiǎnzhīgòng

chǐduō

jūnziduōtānguìwǎngdàohuò

xiǎorénduōduōqiúwàngyòngbàijiāsàngshēn

shìguān贿huìxiāngdào

yuēchǐèzhī

zhèngkǎo𫗴zhānzhōukǒumèngzizhīhòuyǒurén

wénzixiāngsānjūnqièshíjūnziwèizhōng

guǎnzhònglòuguǐzhūhóngshānjiézǎozhuōkǒngzixiǎo

gōngshūwénzixiǎngwèilínggōngshǐqiūzhīhuò

guǒzuìchūwáng

céngshíwànqiánzhìsūnjiāoqīngjiā

shíchóngshēkuāréndōngshì

jìnshìkòuláigōngháochǐguānshírángōngrénzhīfēizisūnjiāfēngjīnduōqióngkùn

jiǎnmíngchǐbàizhěduōbiànshùliáoshùrénxùn

fēishēndāngxíngdāngxùnzisūn使shǐzhīqiánbèizhīfēngyún

吾本寒家,世以清白相承。

吾性不喜华靡,自为乳儿,长者加以金银华美之服,辄羞赧弃去之。

二十忝科名,闻喜宴独不戴花。

同年曰:“君赐不可违也。

”乃簪一花。

平生衣取蔽寒,食取充腹;

亦不敢服垢弊以矫俗干名,但顺吾性而已。

众人皆以奢靡为荣,吾心独以俭素为美。

人皆嗤吾固陋,吾不以为病。

应之曰:“孔子称‘与其不逊也宁固。

’又曰‘以约失之者鲜矣。

’又曰‘士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。

’古人以俭为美德,今人乃以俭相诟病。

嘻,异哉!

近岁风俗尤为侈靡,走卒类士服,农夫蹑丝履。

吾记天圣中,先公为群牧判官,客至未尝不置酒,或三行、五行,多不过七行。

酒酤于市,果止于梨、栗、枣、柿之类;

肴止于脯、醢、菜羹,器用瓷、漆。

当时士大夫家皆然,人不相非也。

会数而礼勤,物薄而情厚。

近日士大夫家,酒非内法,果、肴非远方珍异,食非多品,器皿非满案,不敢会宾友,常量月营聚,然后敢发书。

苟或不然,人争非之,以为鄙吝。

故不随俗靡者,盖鲜矣。

嗟乎!

风俗颓弊如是,居位者虽不能禁,忍助之乎!

又闻昔李文靖公为相,治居第于封丘门内,厅事前仅容旋马,或言其太隘。

公笑曰:“居第当传子孙,此为宰相厅事诚隘,为太祝奉礼厅事已宽矣。

”参政鲁公为谏官,真宗遣使急召之,得于酒家,既入,问其所来,以实对。

上曰:“卿为清望官,奈何饮于酒肆?

”对曰:“臣家贫,客至无器皿、肴、果,故就酒家觞之。

”上以无隐,益重之。

张文节为相,自奉养如为河阳掌书记时,所亲或规之曰:“公今受俸不少,而自奉若此。

公虽自信清约,外人颇有公孙布被之讥。

公宜少从众。

”公叹曰:“吾今日之俸,虽举家锦衣玉食,何患不能?

顾人之常情,由俭入奢易,由奢入俭难。

吾今日之俸岂能常有?

身岂能常存?

一旦异于今日,家人习奢已久,不能顿俭,必致失所。

岂若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?

”呜呼!

大贤之深谋远虑,岂庸人所及哉!

御孙曰:“俭,德之共也;

侈,恶之大也。

”共,同也;

言有德者皆由俭来也。

夫俭则寡欲,君子寡欲,则不役于物,可以直道而行;

小人寡欲,则能谨身节用,远罪丰家。

故曰:“俭,德之共也。

”侈则多欲。

君子多欲则贪慕富贵,枉道速祸;

小人多欲则多求妄用,败家丧身;

是以居官必贿,居乡必盗。

故曰:“侈,恶之大也。

昔正考父𫗴粥以糊口,孟僖子知其后必有达人。

季文子相三君,妾不衣帛,马不食粟,君子以为忠。

管仲镂簋朱纮,山节藻棁,孔子鄙其小器。

公叔文子享卫灵公,史䲡知其及祸;

及戌,果以富得罪出亡。

何曾日食万钱,至孙以骄溢倾家。

石崇以奢靡夸人,卒以此死东市。

近世寇莱公豪侈冠一时,然以功业大,人莫之非,子孙习其家风,今多穷困。

其余以俭立名,以侈自败者多矣,不可遍数,聊举数人以训汝。

汝非徒身当服行,当以训汝子孙,使知前辈之风俗云。

吾本寒家,世以清白相承。

吾性不喜華靡,自爲乳兒,長者加以金銀華美之服,輒羞赧棄去之。

二十忝科名,聞喜宴獨不戴花。

同年曰:“君賜不可違也。

”乃簪一花。

平生衣取蔽寒,食取充腹;

亦不敢服垢弊以矯俗幹名,但順吾性而已。

衆人皆以奢靡爲榮,吾心獨以儉素爲美。

人皆嗤吾固陋,吾不以爲病。

應之曰:“孔子稱‘與其不遜也寧固。

’又曰‘以約失之者鮮矣。

’又曰‘士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。

’古人以儉爲美德,今人乃以儉相詬病。

嘻,異哉!

近歲風俗尤爲侈靡,走卒類士服,農夫躡絲履。

吾記天聖中,先公爲羣牧判官,客至未嘗不置酒,或三行、五行,多不過七行。

酒酤於市,果止於梨、慄、棗、柿之類;

餚止於脯、醢、菜羹,器用瓷、漆。

當時士大夫家皆然,人不相非也。

會數而禮勤,物薄而情厚。

近日士大夫家,酒非內法,果、餚非遠方珍異,食非多品,器皿非滿案,不敢會賓友,常量月營聚,然後敢發書。

苟或不然,人爭非之,以爲鄙吝。

故不隨俗靡者,蓋鮮矣。

嗟乎!

風俗頹弊如是,居位者雖不能禁,忍助之乎!

又聞昔李文靖公爲相,治居第於封丘門內,廳事前僅容旋馬,或言其太隘。

公笑曰:“居第當傳子孫,此爲宰相廳事誠隘,爲太祝奉禮廳事已寬矣。

”參政魯公爲諫官,真宗遣使急召之,得於酒家,既入,問其所來,以實對。

上曰:“卿爲清望官,奈何飲於酒肆?

”對曰:“臣家貧,客至無器皿、餚、果,故就酒家觴之。

”上以無隱,益重之。

張文節爲相,自奉養如爲河陽掌書記時,所親或規之曰:“公今受俸不少,而自奉若此。

公雖自信清約,外人頗有公孫布被之譏。

公宜少從衆。

”公嘆曰:“吾今日之俸,雖舉家錦衣玉食,何患不能?

顧人之常情,由儉入奢易,由奢入儉難。

吾今日之俸豈能常有?

身豈能常存?

一旦異於今日,家人習奢已久,不能頓儉,必致失所。

豈若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?

”嗚呼!

大賢之深謀遠慮,豈庸人所及哉!

御孫曰:“儉,德之共也;

侈,惡之大也。

”共,同也;

言有德者皆由儉來也。

夫儉則寡慾,君子寡慾,則不役於物,可以直道而行;

小人寡慾,則能謹身節用,遠罪豐家。

故曰:“儉,德之共也。

”侈則多欲。

君子多欲則貪慕富貴,枉道速禍;

小人多欲則多求妄用,敗家喪身;

是以居官必賄,居鄉必盜。

故曰:“侈,惡之大也。

昔正考父饘粥以餬口,孟僖子知其後必有達人。

季文子相三君,妾不衣帛,馬不食粟,君子以爲忠。

管仲鏤簋朱紘,山節藻梲,孔子鄙其小器。

公叔文子享衛靈公,史鰌知其及禍;

及戌,果以富得罪出亡。

何曾日食萬錢,至孫以驕溢傾家。

石崇以奢靡夸人,卒以此死東市。

近世寇萊公豪侈冠一時,然以功業大,人莫之非,子孫習其家風,今多窮困。

其餘以儉立名,以侈自敗者多矣,不可遍數,聊舉數人以訓汝。

汝非徒身當服行,當以訓汝子孫,使知前輩之風俗雲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我本来出身在卑微之家,世世代代以清廉的家风相互承袭。我生性不喜欢奢华浪费。从幼儿时起,长辈把金银饰品和华丽的服装加在我身上,总是感到羞愧而把它们抛弃掉。二十岁忝中科举,闻喜宴上独有我不戴花。同年中举的人说:“皇帝的恩赐不能违抗。”于是才在头上插一枝花。一辈子对于衣服取其足以御寒就行了,对于食物取其足以充饥就行了,但也不敢故意穿脏破的衣服以显示与众不同而求得好名声,只是顺从我的本性做事罢了。一般的人都以奢侈浪费为荣,我心里唯独以节俭朴素为美,人们都讥笑我固执鄙陋,我不认为这有什么不好。回答他们说:“孔子在说:‘与其骄纵不逊,宁可简陋寒酸,又说:‘因为节约而犯过失的很少’,又说:‘有志于探求真理而以穿得不好吃得不好为羞耻的读书人,是不值得跟他谈论的’,古人把节俭看作美德,当今的人却因节俭而相讥议,哎,真奇怪啊!” 近年来的风气尤为奢侈浪费,跑腿的大多穿士人衣服,农民穿丝织品做的鞋。我记得天圣年间我的父亲担任群牧司判官,有客人来未尝不备办酒食,有时行三杯酒,或者行五杯酒,最多不超过七杯酒。酒是从市场上买的,水果只限于梨子、枣子、板栗、柿子之类,菜肴只限于干肉、肉酱、菜汤,餐具用瓷器、漆器。当时士大夫家里都是这样,人们并不会有什么非议。聚会虽多,但只是礼节上殷勤,用来作招待的东西虽少,但情谊深。近来士大夫家,酒假如不是按宫内酿酒的方法酿造的,水果、菜肴假如不是远方的珍品特产,食物假如不是多个品种、餐具假如不是摆满桌子,就不敢约会宾客好友,常常是经过了几个月的经办聚集,然后才敢发信邀请。如果不这样做,人们就会争先责怪他,认为他鄙陋吝啬。所以不跟着习俗随风倒的人就少了。唉!风气败坏得像这样,有权势的人即使不能禁止,能忍心助长这种风气吗? 又听说从前李文靖公担任宰相时,在封丘门内修建住房,厅堂前仅仅能够让一匹马转过身。有人说地方太狭窄,李文靖公笑着说:“住房要传给子孙,这里作为宰相办事的厅堂确实狭窄了些,但作为太祝祭祀和奉礼司仪的厅堂已经很宽了。”参政鲁公担任谏官时,真宗派人紧急召见他,是在酒店里找到他的。入朝后,真宗问他从哪里来的,他据实回答。皇上说:“你担任清要显贵的谏官,为什么在酒馆里喝酒?”鲁公回答说:“臣家里贫寒,客人来了没有餐具、菜肴、水果,所以就着酒馆请客人喝酒。”皇上因为鲁公没有隐瞒,更加敬重他。张文节担任宰相时,自己生活享受如同从前当河阳节度判官时一样,亲近的人有的劝告他说:“您现在领取的俸禄不少,可是自己生活享受像这样俭省,您虽然自己知道确实是清廉节俭,外人有很多对您有张文节像公孙弘盖布被搞欺诈的讥评。您应该稍微随从一般人的习惯做法才是。”张文节叹息说:“我现在的俸禄,即使全家穿绸挂缎、膏梁鱼肉,怕什么不能做到?然而人之常情,由节俭进入奢侈很容易,由奢侈进入节俭就困难了。像我现在这么高的俸禄难道能够一直拥有?身躯难道能够一直活着?如果有一天我罢官或死去,情况与现在不一样,家里的人习惯奢侈的时间已经很长了,不能立刻节俭,那时候一定会导致无存身之地。哪如无论我做官还是罢官、活着还是死去,家里的生活情况都永久如同一天不变呢?”唉!大贤者的深谋远虑,哪是才能平常的人所能比得上的呢? 御孙说:“节俭,是所有品德共有的;奢侈,是一切恶行中最大的恶。”共,就是同,是说有德行的人都是从节俭做起的。因为,如果节俭就少贪欲,有地位的人如果少贪欲就不被外物役使,可以走正直的路。没有地位的人如果少贪欲就能约束自己,节约费用,避免犯罪,使家室富裕,所以说:“节俭,是各种好的品德共有的特点。”如果奢侈就多贪欲,有地位的人如果多贪欲就会贪恋爱慕富贵,不循正道而行,招致祸患,没有地位的人多贪欲就会多方营求,随意挥霍,败坏家庭,丧失生命,因此,做官的人如果奢侈必然贪污受贿,平民百姓如果奢侈必然盗窃别人的钱财。所以说:“奢侈,是最大的恶行。” 过去正考父用𫗴粥来维持生活,孟僖子因此推知他的后代必出显达的人。季文子辅佐鲁文公、宣公、襄公三君王时,他的小妾不穿绸衣,马不喂小米,当时有名望的人认为他忠于公室。管仲使用的器具上都精雕细刻着多种花纹,戴的帽子上缀着红红的帽带,住的房屋里,连斗拱上都刻绘着山岳图形,连梁上短柱都用精美的图案装饰着。孔子看不起他,认为他不是一个大才。公叔文子在家中宴请卫灵公,史䲡推知他必然会遭到祸患,到了他儿子公叔戌时,果然因家中豪富而获罪,以致逃亡在外。何曾一天饮食要花去一万铜钱,到了他的孙子这一代就因为骄奢而家产荡尽。石崇以奢侈靡费的生活向人夸耀,最终因此而死于刑场。近代寇莱公豪华奢侈堪称第一,但因他的功劳业绩大,人们没有批评他,子孙习染他的这种家风,现在大多穷困了。其他因为节俭而树立名声,因为奢侈而自取灭亡的人还很多,不能一一列举,上面姑且举出几个人来教导你。你不仅仅自身应当实行节俭,还应当用它来教导你的子孙,使他们了解前辈的作风习俗。我本來出身在卑微之家,世世代代以清廉的家風相互承襲。我生性不喜歡奢華浪費。從幼兒時起,長輩把金銀飾品和華麗的服裝加在我身上,總是感到羞愧而把它們拋棄掉。二十歲忝中科舉,聞喜宴上獨有我不戴花。同年中舉的人說:“皇帝的恩賜不能違抗。”於是纔在頭上插一枝花。一輩子對於衣服取其足以禦寒就行了,對於食物取其足以充飢就行了,但也不敢故意穿髒破的衣服以顯示與衆不同而求得好名聲,只是順從我的本性做事罷了。一般的人都以奢侈浪費爲榮,我心裏唯獨以節儉樸素爲美,人們都譏笑我固執鄙陋,我不認爲這有什麼不好。回答他們說:“孔子在說:‘與其驕縱不遜,寧可簡陋寒酸,又說:‘因爲節約而犯過失的很少’,又說:‘有志於探求真理而以穿得不好喫得不好爲羞恥的讀書人,是不值得跟他談論的’,古人把節儉看作美德,當今的人卻因節儉而相譏議,哎,真奇怪啊!” 近年來的風氣尤爲奢侈浪費,跑腿的大多穿士人衣服,農民穿絲織品做的鞋。我記得天聖年間我的父親擔任羣牧司判官,有客人來未嘗不備辦酒食,有時行三杯酒,或者行五杯酒,最多不超過七杯酒。酒是從市場上買的,水果只限於梨子、棗子、板栗、柿子之類,菜餚只限於乾肉、肉醬、菜湯,餐具用瓷器、漆器。當時士大夫家裏都是這樣,人們並不會有什麼非議。聚會雖多,但只是禮節上殷勤,用來作招待的東西雖少,但情誼深。近來士大夫家,酒假如不是按宮內釀酒的方法釀造的,水果、菜餚假如不是遠方的珍品特產,食物假如不是多個品種、餐具假如不是擺滿桌子,就不敢約會賓客好友,常常是經過了幾個月的經辦聚集,然後纔敢發信邀請。如果不這樣做,人們就會爭先責怪他,認爲他鄙陋吝嗇。所以不跟着習俗隨風倒的人就少了。唉!風氣敗壞得像這樣,有權勢的人即使不能禁止,能忍心助長這種風氣嗎? 又聽說從前李文靖公擔任宰相時,在封丘門內修建住房,廳堂前僅僅能夠讓一匹馬轉過身。有人說地方太狹窄,李文靖公笑着說:“住房要傳給子孫,這裏作爲宰相辦事的廳堂確實狹窄了些,但作爲太祝祭祀和奉禮司儀的廳堂已經很寬了。”參政魯公擔任諫官時,真宗派人緊急召見他,是在酒店裏找到他的。入朝後,真宗問他從哪裏來的,他據實回答。皇上說:“你擔任清要顯貴的諫官,爲什麼在酒館裏喝酒?”魯公回答說:“臣家裏貧寒,客人來了沒有餐具、菜餚、水果,所以就着酒館請客人喝酒。”皇上因爲魯公沒有隱瞞,更加敬重他。張文節擔任宰相時,自己生活享受如同從前當河陽節度判官時一樣,親近的人有的勸告他說:“您現在領取的俸祿不少,可是自己生活享受像這樣儉省,您雖然自己知道確實是清廉節儉,外人有很多對您有張文節像公孫弘蓋布被搞欺詐的譏評。您應該稍微隨從一般人的習慣做法纔是。”張文節嘆息說:“我現在的俸祿,即使全家穿綢掛緞、膏梁魚肉,怕什麼不能做到?然而人之常情,由節儉進入奢侈很容易,由奢侈進入節儉就困難了。像我現在這麼高的俸祿難道能夠一直擁有?身軀難道能夠一直活着?如果有一天我罷官或死去,情況與現在不一樣,家裏的人習慣奢侈的時間已經很長了,不能立刻節儉,那時候一定會導致無存身之地。哪如無論我做官還是罷官、活着還是死去,家裏的生活情況都永久如同一天不變呢?”唉!大賢者的深謀遠慮,哪是才能平常的人所能比得上的呢? 御孫說:“節儉,是所有品德共有的;奢侈,是一切惡行中最大的惡。”共,就是同,是說有德行的人都是從節儉做起的。因爲,如果節儉就少貪慾,有地位的人如果少貪慾就不被外物役使,可以走正直的路。沒有地位的人如果少貪慾就能約束自己,節約費用,避免犯罪,使家室富裕,所以說:“節儉,是各種好的品德共有的特點。”如果奢侈就多貪慾,有地位的人如果多貪慾就會貪戀愛慕富貴,不循正道而行,招致禍患,沒有地位的人多貪慾就會多方營求,隨意揮霍,敗壞家庭,喪失生命,因此,做官的人如果奢侈必然貪污受賄,平民百姓如果奢侈必然盜竊別人的錢財。所以說:“奢侈,是最大的惡行。” 過去正考父用饘粥來維持生活,孟僖子因此推知他的後代必出顯達的人。季文子輔佐魯文公、宣公、襄公三君王時,他的小妾不穿綢衣,馬不喂小米,當時有名望的人認爲他忠於公室。管仲使用的器具上都精雕細刻着多種花紋,戴的帽子上綴着紅紅的帽帶,住的房屋裏,連斗拱上都刻繪着山嶽圖形,連樑上短柱都用精美的圖案裝飾着。孔子看不起他,認爲他不是一個大才。公叔文子在家中宴請衛靈公,史鰌推知他必然會遭到禍患,到了他兒子公叔戌時,果然因家中豪富而獲罪,以致逃亡在外。何曾一天飲食要花去一萬銅錢,到了他的孫子這一代就因爲驕奢而家產蕩盡。石崇以奢侈靡費的生活向人誇耀,最終因此而死於刑場。近代寇萊公豪華奢侈堪稱第一,但因他的功勞業績大,人們沒有批評他,子孫習染他的這種家風,現在大多窮困了。其他因爲節儉而樹立名聲,因爲奢侈而自取滅亡的人還很多,不能一一列舉,上面姑且舉出幾個人來教導你。你不僅僅自身應當實行節儉,還應當用它來教導你的子孫,使他們瞭解前輩的作風習俗。

注释

1、《训俭示康》司马光 古诗:阐释节俭(对于“立名”的重要意义)给康看。训,训释、解释。 2、寒家:指门第低微,余资少。 3、清白:形容词活用作名词,清正廉洁的家风。 4、华靡:生活豪华奢侈。 5、乳儿:幼儿。 6、长者:长辈。 7、羞赧:害羞。 8、忝科名:名列进士的科名。 9、同年:同榜登科的人。 10、簪:插、戴。 11、充腹:吃饱。 12、垢弊:肮脏破烂的衣服。 13、矫俗干名:故意用不同流俗的姿态来猎取名誉。 14、顺吾性:顺从我的天性。 15、俭素:节俭朴素。 16、固陋:浅陋。 17、病:缺点。 18、与其不逊也宁固:与其骄纵不逊,宁可简陋寒酸。不逊,骄傲。 19、约:节俭。 20、鲜:少。 21、志于道:有志于追求道。 22、未足:不值得。 23、议:议论 24、诟病:讥议、批评。 25、异:奇怪。 26、近岁:指宋神宗元丰年间。 27、走卒:当差的。 28、丝履:丝织的鞋。 29、天圣:宋仁宗年号(1023~1032)。 30、群牧:主管国家马匹的机构。 31、置酒:摆酒席。 32、皆然:都这样。 33、非:认为不对。 34、会:聚会。 35、礼勤:礼意殷勤。 36、物薄:食物简单。 37、内法:内宫酿酒之法。 38、远方珍异:来自远方的奇珍异果。 39、品:种类。 40、营聚:张罗、准备。 41、发书:发出请柬。 42、苟或:如果有人。 43、鄙吝:吝啬。 44、随俗靡:跟风随俗。靡,倾、倒。 45、颓弊:败坏。 46、居位者:有权势的人。 47、忍:忍心。 48、厅事:办公或接待宾客的厅堂。 49、旋马:马转身。 50、隘:狭窄。 51、诚:确实。 52、太祝奉礼:太常寺的两个官职,主管祭祀。常由功臣子孙担任。 53、得于酒家:在酒馆找到。 54、所来:从何处来。 55、以实对:把实情说出。 56、卿:皇帝对大臣的称呼。 57、清望官:尊贵而有名望的清官。 58、酒肆:酒馆。 59、就:借着。 60、觞之:请人喝酒。 61、无隐:坦言,不隐瞒。 62、盖:更加。 63、自奉养:自己生活享受。 64、掌书记:唐朝官名,相当于宋代判官,故以此代称。 65、所亲:“所”字加动词构成所字结构,这里相当于名词性短语,意为“所亲近的人”。 66、清约:清廉节约。 67、从众:和众人一样。 68、锦衣玉食:即“衣锦衣,食玉食”,穿高贵的服装,吃珍贵的食品。 69、顾:但。 70、顿:马上。 71、失所:无存身之地。 72、庸人:凡人,平常人。 73、共:通“洪”,大。 74、寡欲:欲望很少。 75、不役于物:不受外物的牵扯、制约。 76、直道而行:行正直之道,指任何事情都敢于诚实不欺地去做。 77、小人:指普通百姓。 78、谨身节用:约束自己,节约用度。 79、远、丰:形容词的使动用法,使……远、使……丰。 80、枉道:不按正道行事。 81、速祸:招致祸患。速,招。 82、多求:多方搜求。 83、妄用:浪费。 84、居官:做官时。 85、贿:贪赃受贿。 86、居乡:不做官时。 87、其后:他的后代。 88、达人:显达的人。 89、以为忠:认为他忠于公室。 90、簋:古代盛食物的器具。 91、纮:帽带 92、山节:刻有山形的斗拱。 93、藻棁:用美丽图案装饰的梁上短柱。棁,梁上的短柱。 94、享:宴请。 95、及祸:遭到祸患。 96、得罪:惹上罪名。 97、出亡:逃亡别国。 98、骄溢:骄横豪奢。 99、倾家:丧失全部家产。 100、夸人:炫耀。 101、卒:终于。 102、东市:刑场。 103、冠:领先。 104、习:染上。 105、立名:树立名声。 106、遍数:全部列举 107、非徒:不仅。 108、身:自身。 109、服行:实行。1、《訓儉示康》司馬光 古詩:闡釋節儉(對於“立名”的重要意義)給康看。訓,訓釋、解釋。 2、寒家:指門第低微,餘資少。 3、清白:形容詞活用作名詞,清正廉潔的家風。 4、華靡:生活豪華奢侈。 5、乳兒:幼兒。 6、長者:長輩。 7、羞赧:害羞。 8、忝科名:名列進士的科名。 9、同年:同榜登科的人。 10、簪:插、戴。 11、充腹:喫飽。 12、垢弊:骯髒破爛的衣服。 13、矯俗幹名:故意用不同流俗的姿態來獵取名譽。 14、順吾性:順從我的天性。 15、儉素:節儉樸素。 16、固陋:淺陋。 17、病:缺點。 18、與其不遜也寧固:與其驕縱不遜,寧可簡陋寒酸。不遜,驕傲。 19、約:節儉。 20、鮮:少。 21、志於道:有志於追求道。 22、未足:不值得。 23、議:議論 24、詬病:譏議、批評。 25、異:奇怪。 26、近歲:指宋神宗元豐年間。 27、走卒:當差的。 28、絲履:絲織的鞋。 29、天聖:宋仁宗年號(1023~1032)。 30、羣牧:主管國家馬匹的機構。 31、置酒:擺酒席。 32、皆然:都這樣。 33、非:認爲不對。 34、會:聚會。 35、禮勤:禮意殷勤。 36、物薄:食物簡單。 37、內法:內宮釀酒之法。 38、遠方珍異:來自遠方的奇珍異果。 39、品:種類。 40、營聚:張羅、準備。 41、發書:發出請柬。 42、苟或:如果有人。 43、鄙吝:吝嗇。 44、隨俗靡:跟風隨俗。靡,傾、倒。 45、頹弊:敗壞。 46、居位者:有權勢的人。 47、忍:忍心。 48、廳事:辦公或接待賓客的廳堂。 49、旋馬:馬轉身。 50、隘:狹窄。 51、誠:確實。 52、太祝奉禮:太常寺的兩個官職,主管祭祀。常由功臣子孫擔任。 53、得於酒家:在酒館找到。 54、所來:從何處來。 55、以實對:把實情說出。 56、卿:皇帝對大臣的稱呼。 57、清望官:尊貴而有名望的清官。 58、酒肆:酒館。 59、就:藉着。 60、觴之:請人喝酒。 61、無隱:坦言,不隱瞞。 62、蓋:更加。 63、自奉養:自己生活享受。 64、掌書記:唐朝官名,相當於宋代判官,故以此代稱。 65、所親:“所”字加動詞構成所字結構,這裏相當於名詞性短語,意爲“所親近的人”。 66、清約:清廉節約。 67、從衆:和衆人一樣。 68、錦衣玉食:即“衣錦衣,食玉食”,穿高貴的服裝,喫珍貴的食品。 69、顧:但。 70、頓:馬上。 71、失所:無存身之地。 72、庸人:凡人,平常人。 73、共:通“洪”,大。 74、寡慾:慾望很少。 75、不役於物:不受外物的牽扯、制約。 76、直道而行:行正直之道,指任何事情都敢於誠實不欺地去做。 77、小人:指普通百姓。 78、謹身節用:約束自己,節約用度。 79、遠、豐:形容詞的使動用法,使……遠、使……豐。 80、枉道:不按正道行事。 81、速禍:招致禍患。速,招。 82、多求:多方搜求。 83、妄用:浪費。 84、居官:做官時。 85、賄:貪贓受賄。 86、居鄉:不做官時。 87、其後:他的後代。 88、達人:顯達的人。 89、以爲忠:認爲他忠於公室。 90、簋:古代盛食物的器具。 91、紘:帽帶 92、山節:刻有山形的斗拱。 93、藻梲:用美麗圖案裝飾的樑上短柱。梲,樑上的短柱。 94、享:宴請。 95、及禍:遭到禍患。 96、得罪:惹上罪名。 97、出亡:逃亡別國。 98、驕溢:驕橫豪奢。 99、傾家:喪失全部家產。 100、夸人:炫耀。 101、卒:終於。 102、東市:刑場。 103、冠:領先。 104、習:染上。 105、立名:樹立名聲。 106、遍數:全部列舉 107、非徒:不僅。 108、身:自身。 109、服行:實行。

赏析

我原本出身于清贫的家庭,世世代代都以清白的家风相继承。我生性不喜欢豪华奢侈,从作乳儿时,长辈把饰有金银饰品的华美的衣服给我穿,我总是害羞去掉它。二十愧科名,参加闻喜宴时唯独我不戴花。同年说:“你给不可违背的。”才簪一朵花。一生穿衣只求御寒,食物只求填饱肚子;也不敢穿又脏又破的衣服以违背世俗常情来求得好名声,只是顺着我的本性而已。众人都以奢侈为荣,我心里只以节俭朴素为美。人们都讥笑我浅陋的意见,我不认为这是缺陷。回答说:“孔子说:‘与其不恭顺的安宁稳固。’又说:‘以约失的人很少了。’又说:‘士志于道,而耻恶衣恶食者,但以穿人竟把节俭看作缺点错误。’古人以节俭为美德,现在的人却因节俭而相讥议。哈哈,奇怪啊!!”近年来风俗尤其是奢侈,走卒类士服,种田人穿上了丝织的鞋子。我记得天圣年间,先公做群牧判官,客人到了没有不设酒招待的,有时行三次酒,有时行五次酒,最多不过行七次酒。酒从市上买,水果只是梨子、板栗、红枣、柿子之类;菜只是干肉、肉酱、菜羹,器具只用瓷器和漆器。当时士大夫家中都是这样,人们不认为这有什么不对。会数而礼殷勤,物薄而情厚。近日士大夫之家,酒不是照内廷酿酒法酿制,果子、菜肴不是远方珍贵奇异的,食物不是有许多品种,器具不是摆满桌子,就不敢让客人和朋友聚会,常量月营聚集,然后才敢发邀请的帖子。假如有人不这样,人们都争着非议他,认为他鄙陋吝啬。所以不随世俗奢侈的人,因为少了。唉!风俗败坏到这样,居官位的人即使不能禁止,能忍心助长坏风俗吗!又听说以前李文靖公做宰相的时候,在封丘门内修筑住宅,厅堂前只能容一匹马转身,有人说这太狭窄。公笑着说:“住宅应当传给子孙,这是宰相议事厅的确狭窄,为太祝送礼厅已放宽了。”参政鲁公为谏官,真宗派人急于召见他,在酒店找到,已经进入,真宗问他从什么地方来,他据实回答。上说:“你为清望官,为什么到酒店去喝酒?”回答说:“我家里贫穷,客人来了没有器具,没有菜和果品,所以只好到酒店请客人喝酒。”上因为没有隐藏,更加看重他。张知白为相,自己的生活享受就像做河阳节度判官时一样,亲近的人有的劝他说:“你现在接受俸禄不能少,而自己的生活像这样简朴。公虽然相信自己清廉,但外面的人很有些讥议,说您像公孙弘盖布被那样矫情作伪。公应该少从众多。”公叹息说:“我现在的薪水,虽然全家锦衣美食,还担心有什么不能?只是按人的常情,由节俭到奢侈容易,由奢侈到节俭困难。我现在的俸禄难道能常有?我的健康哪能长期保持?如果有一天与今天的情况不同了,家里人习惯于奢侈生活已经很久,不能立即节俭,一定会导致失掉生活的依靠。不如我即位、离职、自身生存、死亡,常像一天吗?”噢!这些圣明贤人的深谋远虑,哪里是平庸之人赶得上的呢!御孙说:“节俭,是好品德的共同特点;奢侈,是各种罪恶中最大的。”一起,相同的;说的是有道德的人都是由节俭来形成的。俭就少要,君子欲望少,那么不役于物,能以正直之道行事;小人我想,那么能约束自己节约使用,避免犯罪,丰裕家庭。说:“节俭,是好品德的共同特点。”奢侈,那么多要。君子欲望多就贪慕富贵,不走正道而招来祸害;很多人想那么多求小我用,致使败坏家庭丧害自身;因此做官时一定会受贿,在乡下必然会盗窃。说:“奢侈,是各种罪恶中最大的。”从前正考父粥来维持生活,孟僖子知道他的后代一定有乐观的人。季文子辅佐了三位君王,他的妾不穿丝织品,马不吃粮食,有德行的人认为他忠。管仲在簋朱弦,山节藻崔税,孔子鄙视他,认为他器量狭小。公叔文子请卫灵公,史鳅知道他和灾祸;和日,果然因为富有获罪而逃亡在外。何曾每天吃一万钱,到了儿孙辈因骄奢使家倾灭。石崇拿奢侈夸人,最终因此而被杀于东市。近代寇莱公奢侈冠一时,然而因他的功业大,人们不非议他,子孙习染他豪侈的家风,如今多数穷困。其余以节俭立名,因奢侈导致自招失败的很多,不能一一列举,姑且列举几个人的事迹来训诫你。你不只是身体应当履行,当用来教导你们的子孙,让他知道前辈的风俗说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我原本出身於清貧的家庭,世世代代都以清白的家風相繼承。我生性不喜歡豪華奢侈,從作乳兒時,長輩把飾有金銀飾品的華美的衣服給我穿,我總是害羞去掉它。二十愧科名,參加聞喜宴時唯獨我不戴花。同年說:“你給不可違背的。”才簪一朵花。一生穿衣只求禦寒,食物只求填飽肚子;也不敢穿又髒又破的衣服以違背世俗常情來求得好名聲,只是順着我的本性而已。衆人都以奢侈爲榮,我心裏只以節儉樸素爲美。人們都譏笑我淺陋的意見,我不認爲這是缺陷。回答說:“孔子說:‘與其不恭順的安寧穩固。’又說:‘以約失的人很少了。’又說:‘士志於道,而恥惡衣惡食者,但以穿人竟把節儉看作缺點錯誤。’古人以節儉爲美德,現在的人卻因節儉而相譏議。哈哈,奇怪啊!!”近年來風俗尤其是奢侈,走卒類士服,種田人穿上了絲織的鞋子。我記得天聖年間,先公做羣牧判官,客人到了沒有不設酒招待的,有時行三次酒,有時行五次酒,最多不過行七次酒。酒從市上買,水果只是梨子、板栗、紅棗、柿子之類;菜只是乾肉、肉醬、菜羹,器具只用瓷器和漆器。當時士大夫家中都是這樣,人們不認爲這有什麼不對。會數而禮殷勤,物薄而情厚。近日士大夫之家,酒不是照內廷釀酒法釀製,果子、菜餚不是遠方珍貴奇異的,食物不是有許多品種,器具不是擺滿桌子,就不敢讓客人和朋友聚會,常量月營聚集,然後纔敢發邀請的帖子。假如有人不這樣,人們都爭着非議他,認爲他鄙陋吝嗇。所以不隨世俗奢侈的人,因爲少了。唉!風俗敗壞到這樣,居官位的人即使不能禁止,能忍心助長壞風俗嗎!又聽說以前李文靖公做宰相的時候,在封丘門內修築住宅,廳堂前只能容一匹馬轉身,有人說這太狹窄。公笑着說:“住宅應當傳給子孫,這是宰相議事廳的確狹窄,爲太祝送禮廳已放寬了。”參政魯公爲諫官,真宗派人急於召見他,在酒店找到,已經進入,真宗問他從什麼地方來,他據實回答。上說:“你爲清望官,爲什麼到酒店去喝酒?”回答說:“我家裏貧窮,客人來了沒有器具,沒有菜和果品,所以只好到酒店請客人喝酒。”上因爲沒有隱藏,更加看重他。張知白爲相,自己的生活享受就像做河陽節度判官時一樣,親近的人有的勸他說:“你現在接受俸祿不能少,而自己的生活像這樣簡樸。公雖然相信自己清廉,但外面的人很有些譏議,說您像公孫弘蓋布被那樣矯情作僞。公應該少從衆多。”公嘆息說:“我現在的薪水,雖然全家錦衣美食,還擔心有什麼不能?只是按人的常情,由節儉到奢侈容易,由奢侈到節儉困難。我現在的俸祿難道能常有?我的健康哪能長期保持?如果有一天與今天的情況不同了,家裏人習慣於奢侈生活已經很久,不能立即節儉,一定會導致失掉生活的依靠。不如我即位、離職、自身生存、死亡,常像一天嗎?”噢!這些聖明賢人的深謀遠慮,哪裏是平庸之人趕得上的呢!御孫說:“節儉,是好品德的共同特點;奢侈,是各種罪惡中最大的。”一起,相同的;說的是有道德的人都是由節儉來形成的。儉就少要,君子慾望少,那麼不役於物,能以正直之道行事;小人我想,那麼能約束自己節約使用,避免犯罪,豐裕家庭。說:“節儉,是好品德的共同特點。”奢侈,那麼多要。君子慾望多就貪慕富貴,不走正道而招來禍害;很多人想那麼多求小我用,致使敗壞家庭喪害自身;因此做官時一定會受賄,在鄉下必然會盜竊。說:“奢侈,是各種罪惡中最大的。”從前正考父粥來維持生活,孟僖子知道他的後代一定有樂觀的人。季文子輔佐了三位君王,他的妾不穿絲織品,馬不喫糧食,有德行的人認爲他忠。管仲在簋朱弦,山節藻崔稅,孔子鄙視他,認爲他器量狹小。公叔文子請衛靈公,史鰍知道他和災禍;和日,果然因爲富有獲罪而逃亡在外。何曾每天喫一萬錢,到了兒孫輩因驕奢使家傾滅。石崇拿奢侈夸人,最終因此而被殺於東市。近代寇萊公奢侈冠一時,然而因他的功業大,人們不非議他,子孫習染他豪侈的家風,如今多數窮困。其餘以節儉立名,因奢侈導致自招失敗的很多,不能一一列舉,姑且列舉幾個人的事蹟來訓誡你。你不只是身體應當履行,當用來教導你們的子孫,讓他知道前輩的風俗說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表