北轩老杏其大围春色向晚只开一花余悯其憔悴 北軒老杏其大圍春色向晚只開一花餘憫其憔悴

běi xuān lǎo xìng qí dà wéi chūn sè xiàng wǎn zhǐ kāi yī huā yú mǐn qí qiáo cuì

司马光 司馬光

sī mǎ guāng · sòng

标签: 诗词詩詞

chūnzhēngxiùjiējūncái

cánhuāshǎoqiángzhúzhòngfāngkāi

wányànrénshuícǎiwēixiāngdiélái

zhíwèiyòngkōngěrfèizāipéi

春木争秀发,嗟君独不材。

须惭一花少,强逐众芳开。

顽艳人谁采,微香蝶不来。

直为无用物,空尔费栽培。

春木爭秀髮,嗟君獨不材。

須慚一花少,強逐衆芳開。

頑豔人誰採,微香蝶不來。

直爲無用物,空爾費栽培。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

春天树木争夺秀发,啊你不材。须惭愧一花少,强行驱逐众芳开。顽艳人谁采取,微香蝴蝶不来。一直是没用的东西,空尔费栽培。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春天樹木爭奪秀髮,啊你不材。須慚愧一花少,強行驅逐衆芳開。頑豔人誰採取,微香蝴蝶不來。一直是沒用的東西,空爾費栽培。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

“材”在此处指材质、材质好的意思,这里用来比喻花材。诗中‘春木争秀发’形容春天树木争相发芽,‘嗟君独不材’表达了诗人对老杏树虽然独自绽放却材质不佳的感慨。‘须惭一花少,强逐众芳开’说明老杏树虽然只有一朵花,却努力与众多花朵争艳。‘顽艳人谁采,微香蝶不来’描述了老杏花虽然美丽却无人欣赏。‘直为无用物,空尔费栽培’则表达了诗人对老杏树无用且耗费栽培资源的无奈之情。“材”在此處指材質、材質好的意思,這裏用來比喻花材。詩中‘春木爭秀髮’形容春天樹木爭相發芽,‘嗟君獨不材’表達了詩人對老杏樹雖然獨自綻放卻材質不佳的感慨。‘須慚一花少,強逐衆芳開’說明老杏樹雖然只有一朵花,卻努力與衆多花朵爭豔。‘頑豔人誰採,微香蝶不來’描述了老杏花雖然美麗卻無人欣賞。‘直爲無用物,空爾費栽培’則表達了詩人對老杏樹無用且耗費栽培資源的無奈之情。

赏析

春天树木争夺秀发,啊你不材。须惭愧一花少,强行驱逐众芳开。顽艳人谁采取,微香蝴蝶不来。一直是没用的东西,空尔费栽培。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春天樹木爭奪秀髮,啊你不材。須慚愧一花少,強行驅逐衆芳開。頑豔人誰採取,微香蝴蝶不來。一直是沒用的東西,空爾費栽培。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表