予近卜居孤山之下友人元敏以四绝见嘲遂依韵 予近卜居孤山之下友人元敏以四絕見嘲遂依韻
穷居已蹑黔娄迹,孤岛徒称玛瑙坡。
糗饭蔾羹且闲乐,更无车马暂经过。
窮居已躡黔婁跡,孤島徒稱瑪瑙坡。
糗飯蔾羹且閒樂,更無車馬暫經過。
分享
译文
处于已踏上黔娄痕迹,孤岛只是称玛瑙坡。干粮吃蔾羹而且闲乐,更没有车马暂时经过。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考處於已踏上黔婁痕跡,孤島只是稱瑪瑙坡。乾糧喫蔾羹而且閒樂,更沒有車馬暫時經過。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
黔娄:古代贫士,此处指贫居;玛瑙坡:比喻居住之地;糗饭蔾羹:指粗食;闲乐:安闲快乐;车马:指富贵人家出行所用,此处指富贵之人。黔婁:古代貧士,此處指貧居;瑪瑙坡:比喻居住之地;糗飯蔾羹:指粗食;閒樂:安閒快樂;車馬:指富貴人家出行所用,此處指富貴之人。
赏析
处于已踏上黔娄痕迹,孤岛只是称玛瑙坡。干粮吃蔾羹而且闲乐,更没有车马暂时经过。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考處於已踏上黔婁痕跡,孤島只是稱瑪瑙坡。乾糧喫蔾羹而且閒樂,更沒有車馬暫時經過。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考