予近卜居孤山之下友人元敏以四绝见嘲遂依韵 予近卜居孤山之下友人元敏以四絕見嘲遂依韻

yǔ jìn bo jū gū shān zhī xià yǒu rén yuán mǐn yǐ sì jué jiàn cháo suì yī yùn

释智圆 釋智圓

shì zhì yuán · sòng

标签: 诗词詩詞

qióngnièqiánlóudǎochēngnǎo

qiǔfàngēngqiěxiángèngchēzànjīngguò

穷居已蹑黔娄迹,孤岛徒称玛瑙坡。

糗饭蔾羹且闲乐,更无车马暂经过。

窮居已躡黔婁跡,孤島徒稱瑪瑙坡。

糗飯蔾羹且閒樂,更無車馬暫經過。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

处于已踏上黔娄痕迹,孤岛只是称玛瑙坡。干粮吃蔾羹而且闲乐,更没有车马暂时经过。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考處於已踏上黔婁痕跡,孤島只是稱瑪瑙坡。乾糧喫蔾羹而且閒樂,更沒有車馬暫時經過。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

黔娄:古代贫士,此处指贫居;玛瑙坡:比喻居住之地;糗饭蔾羹:指粗食;闲乐:安闲快乐;车马:指富贵人家出行所用,此处指富贵之人。黔婁:古代貧士,此處指貧居;瑪瑙坡:比喻居住之地;糗飯蔾羹:指粗食;閒樂:安閒快樂;車馬:指富貴人家出行所用,此處指富貴之人。

赏析

处于已踏上黔娄痕迹,孤岛只是称玛瑙坡。干粮吃蔾羹而且闲乐,更没有车马暂时经过。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考處於已踏上黔婁痕跡,孤島只是稱瑪瑙坡。乾糧喫蔾羹而且閒樂,更沒有車馬暫時經過。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表