惜奴娇·合下相逢 惜奴嬌·合下相逢

xī nú jiāo hé xià xiāng féng

石孝友 词牌:惜奴娇 石孝友 词牌:惜奴嬌

shí xiào yǒu · sòng

标签: 诗词詩詞

xiàxiāngféngsuànguǐbìngzhān

xiánshēnzuòchǎnghuà

kànchéngwǎngtuóduōshíjià

yuānjiā

jiàoshě

kōngjiēya

使shǐxīnchángzhuōxià

shìliàngliàngcóngqiánshuōfēnghuà

yuānjiā

xiūzhídàijiàorénzhòu

合下相逢,算鬼病、须沾惹。

闲深里、做场话霸。

负我看承,枉驼我、许多时价。

冤家。

你教我、如何割舍。

苦苦孜孜,独自个、空嗟呀。

使心肠、捉他不下。

你试思量,亮从前、说风话。

冤家。

休直待,教人咒骂。

合下相逢,算鬼病、須沾惹。

閒深裏、做場話霸。

負我看承,枉駝我、許多時價。

冤家。

你教我、如何割捨。

苦苦孜孜,獨自個、空嗟呀。

使心腸、捉他不下。

你試思量,亮從前、說風話。

冤家。

休直待,教人咒罵。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

本想与你相逢,不料却被病魔纠缠。在深闺中,只是空谈一场。辜负了我的等待,白白浪费了许多时光。冤家,你让我如何割舍。我苦苦相思,独自叹息。使我心碎,无法放下。你试着想想,以前那些风言风语。冤家,不要等到被人咒骂才后悔。本想與你相逢,不料卻被病魔糾纏。在深閨中,只是空談一場。辜負了我的等待,白白浪費了許多時光。冤家,你讓我如何割捨。我苦苦相思,獨自嘆息。使我心碎,無法放下。你試着想想,以前那些風言風語。冤家,不要等到被人咒罵才後悔。

注释

鬼病:古代民间信仰中的病魔,比喻爱情中的纠缠不清。闲深里:指深闺之中。话霸:说话滔滔不绝。驼:同“拖”,拖延。时价:时光。割舍:放弃。孜孜:勤奋的样子。嗟呀:叹息。使心肠:使人心碎。亮:明白。风话:风流话,指轻薄之语。咒骂:诅咒和责骂。鬼病:古代民間信仰中的病魔,比喻愛情中的糾纏不清。閒深裏:指深閨之中。話霸:說話滔滔不絕。駝:同“拖”,拖延。時價:時光。割捨:放棄。孜孜:勤奮的樣子。嗟呀:嘆息。使心腸:使人心碎。亮:明白。風話:風流話,指輕薄之語。咒罵:詛咒和責罵。

赏析

此诗通过细腻的情感描写,展现了女子对爱情的执着与无奈。诗人用生动的比喻和形象的语言,表达了对爱情的痴迷和对时光流逝的惋惜。全诗情感真挚,语言朴实,具有很高的艺术价值。此詩通過細膩的情感描寫,展現了女子對愛情的執着與無奈。詩人用生動的比喻和形象的語言,表達了對愛情的癡迷和對時光流逝的惋惜。全詩情感真摯,語言樸實,具有很高的藝術價值。

← 返回诗文列表