古意 古意

gǔ yì

释文珦 釋文珦

shì wén xiàng · sòng

标签: 诗词詩詞

shìshuǐshàngdōngliúbái西méi

yōuyōutiānjiānèrpiāo

shēngrén绿bìnchénghuá

mèizhězhōngcháocháng

shěnjuéshēnběnxiānjué

shúruòshànzhēnxìnglíng

逝水尚东流,白日易西没。

悠悠天地间,二物何飘忽。

促迫于生人,绿鬓成华发。

昧者不自如,终朝常汩汩。

利欲沈厥身,其本已先蹷。

孰若缮真性,以自固灵骨。

逝水尚東流,白日易西沒。

悠悠天地間,二物何飄忽。

促迫於生人,綠鬢成華髮。

昧者不自如,終朝常汩汩。

利慾沈厥身,其本已先蹷。

孰若繕真性,以自固靈骨。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

离开水还向东流,太阳西沉容易。悠悠天地间,这两样东西怎么飘忽。迫切在生人,绿鬓成白发。愚昧的人不自在,最终日常汩汩冒。利想沈自己,他本已先蹶。比修缮真性情,以自固灵骨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考離開水還向東流,太陽西沉容易。悠悠天地間,這兩樣東西怎麼飄忽。迫切在生人,綠鬢成白髮。愚昧的人不自在,最終日常汩汩冒。利想沈自己,他本已先蹶。比修繕真性情,以自固靈骨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

离开水还向东流,太阳西沉容易。悠悠天地间,这两样东西怎么飘忽。迫切在生人,绿鬓成白发。愚昧的人不自在,最终日常汩汩冒。利想沈自己,他本已先蹶。比修缮真性情,以自固灵骨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考離開水還向東流,太陽西沉容易。悠悠天地間,這兩樣東西怎麼飄忽。迫切在生人,綠鬢成白髮。愚昧的人不自在,最終日常汩汩冒。利想沈自己,他本已先蹶。比修繕真性情,以自固靈骨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表