感时 感時

gǎn shí

释文珦 釋文珦

shì wén xiàng · sòng

标签: 诗词詩詞

hòuchǎnsāngwèimínshí

jǐngtiánshéngōngliǎng

jīnzhězhēngchángbèi

bèiyóuwèiyànfànsuǒréngshí

guānyīnmínshèwèifǎnhàizhī

jǐnyīngshàngqiúmínbìngnéngzhī

zhīzhěhénghángēngzhěhéng

kōngcūnjuéquǎnbàiduōliú

báisǒuyányánnǎi

lǎowèibēiyínwénzhědāngzhì

厚地产桑谷,为民衣食资。

井田取什一,公私两俱宜。

今者异古昔,苛征常倍蓰。

倍蓰犹未厌,泛索仍无时。

官因字民设,胡为反害之。

尽以应上求,民病莫能支。

织者恒苦寒,耕者恒苦饥。

空村绝鸡犬,败屋多流离。

白叟与我言,其言乃如斯。

老夫为悲吟,闻者当致思。

厚地產桑谷,爲民衣食資。

井田取什一,公私兩俱宜。

今者異古昔,苛徵常倍蓰。

倍蓰猶未厭,泛索仍無時。

官因字民設,胡爲反害之。

盡以應上求,民病莫能支。

織者恆苦寒,耕者恆苦飢。

空村絕雞犬,敗屋多流離。

白叟與我言,其言乃如斯。

老夫爲悲吟,聞者當致思。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

大地产桑树和谷树,为民众的衣食费用。井田取十分之一,公私双方都应该。现在的不同古代,苛征常几倍。倍增还没有厌倦,泛搜索仍然没有时间。官于是字民设,胡是有害的。全部应付上要求,人们多病不能支。织布的人总是很冷,耕田的人经常苦于饥饿。空村绝鸡犬,败屋多流离失所。白发老人跟我说,他说的是像这样。老夫是悲吟,听到的人会造成思考。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考大地產桑樹和谷樹,爲民衆的衣食費用。井田取十分之一,公私雙方都應該。現在的不同古代,苛徵常幾倍。倍增還沒有厭倦,泛搜索仍然沒有時間。官於是字民設,胡是有害的。全部應付上要求,人們多病不能支。織布的人總是很冷,耕田的人經常苦於飢餓。空村絕雞犬,敗屋多流離失所。白髮老人跟我說,他說的是像這樣。老夫是悲吟,聽到的人會造成思考。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

大地产桑树和谷树,为民众的衣食费用。井田取十分之一,公私双方都应该。现在的不同古代,苛征常几倍。倍增还没有厌倦,泛搜索仍然没有时间。官于是字民设,胡是有害的。全部应付上要求,人们多病不能支。织布的人总是很冷,耕田的人经常苦于饥饿。空村绝鸡犬,败屋多流离失所。白发老人跟我说,他说的是像这样。老夫是悲吟,听到的人会造成思考。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考大地產桑樹和谷樹,爲民衆的衣食費用。井田取十分之一,公私雙方都應該。現在的不同古代,苛徵常幾倍。倍增還沒有厭倦,泛搜索仍然沒有時間。官於是字民設,胡是有害的。全部應付上要求,人們多病不能支。織布的人總是很冷,耕田的人經常苦於飢餓。空村絕雞犬,敗屋多流離失所。白髮老人跟我說,他說的是像這樣。老夫是悲吟,聽到的人會造成思考。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表