端居 端居
为得近樵渔,闲寻此地居。
省交长闭户,耽静欲焚书。
自爱心情澹,人嫌礼貌疎。
径从荒草没,衰懒不能除。
爲得近樵漁,閒尋此地居。
省交長閉戶,耽靜欲焚書。
自愛心情澹,人嫌禮貌疎。
徑從荒草沒,衰懶不能除。
分享
译文
为能接近砍柴捕鱼,闲寻这地方。省交长闭户,沉溺于静想烧书。自爱心情荡漾,人嫌礼貌疏远。直接从荒草淹没,衰懒不能除去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲能接近砍柴捕魚,閒尋這地方。省交長閉戶,沉溺於靜想燒書。自愛心情盪漾,人嫌禮貌疏遠。直接從荒草淹沒,衰懶不能除去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗描写了诗人选择隐居的生活,远离尘嚣,追求内心的宁静。‘樵渔’指砍柴捕鱼,诗人选择靠近自然的地方居住。‘省交’指减少社交,‘闭户’表示闭门不出。‘耽静’表示沉醉于宁静之中,‘焚书’则是对世俗功名利禄的摒弃。‘心情澹’表现了诗人内心的淡泊,‘礼貌疎’则指诗人不拘礼节。最后两句‘径从荒草没,衰懒不能除’表达了诗人虽隐居但仍有未能完全摆脱的世俗之累。本詩描寫了詩人選擇隱居的生活,遠離塵囂,追求內心的寧靜。‘樵漁’指砍柴捕魚,詩人選擇靠近自然的地方居住。‘省交’指減少社交,‘閉戶’表示閉門不出。‘耽靜’表示沉醉於寧靜之中,‘焚書’則是對世俗功名利祿的摒棄。‘心情澹’表現了詩人內心的淡泊,‘禮貌疎’則指詩人不拘禮節。最後兩句‘徑從荒草沒,衰懶不能除’表達了詩人雖隱居但仍有未能完全擺脫的世俗之累。
赏析
为能接近砍柴捕鱼,闲寻这地方。省交长闭户,沉溺于静想烧书。自爱心情荡漾,人嫌礼貌疏远。直接从荒草淹没,衰懒不能除去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲能接近砍柴捕魚,閒尋這地方。省交長閉戶,沉溺於靜想燒書。自愛心情盪漾,人嫌禮貌疏遠。直接從荒草淹沒,衰懶不能除去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考