读韩非子 讀韓非子

dú hán fēi zi

释文珦 釋文珦

shì wén xiàng · sòng

标签: 诗词詩詞

fēiběnhánguózhūgōngzinǎirénxíngxīn{gānjiānhuànchóng}

shēnqínérmèiqíndànshāng

kuángyánzhùshūsānshípiānzhěnéngchún齿chǐ

qiěyánrényòngwéiyǒuyánxíngkānzhìzhì

yánchēngrényánfǎnbèijīngchángmiètiān

qiěqínwèinvèyóushùmíngjiàoróngliángchǐ

zhěhánqiánchángcuànjìnyuǎnyuányīngěr

huǒshūérrénrénzhōukǒngzhīdàoshì

非本韩国诸公子,胡乃人形心蝮{尴监换虫}。

身既入秦而媚秦,肆无忌惮浮商李。

狂言著书三十篇,读者能无污唇齿。

且言仁义不足用,唯有严刑堪致治。

斯言岂足称人言,反悖经常灭天理。

且秦为虐犹庶几,名教不容良可耻。

昔者韩虔尝篡晋,远溯其源固应尔。

吾欲火书而人人,周孔之道不如是。

非本韓國諸公子,胡乃人形心蝮{尷監換蟲}。

身既入秦而媚秦,肆無忌憚浮商李。

狂言著書三十篇,讀者能無污脣齒。

且言仁義不足用,唯有嚴刑堪致治。

斯言豈足稱人言,反悖經常滅天理。

且秦爲虐猶庶幾,名教不容良可恥。

昔者韓虔嘗篡晉,遠溯其源固應爾。

吾慾火書而人人,周孔之道不如是。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

不是本韩国诸公子,胡是人身心蝮{尴监换虫}。身已入秦而讨好秦国,无所忌惮浮商李。狂言著作三十篇,读者可能没有玷污唇齿相依。并且说仁义不值得用,只有严厉的刑罚可以达到治理。这话怎么值得称赞别人的话,反悖经常灭天理。秦代为虐待还差不多,名教不能容忍实在可耻。过去的韩国虔曾经篡夺晋,远溯其源本来应该这样。我想火书而人人,周公、孔子之道不这样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不是本韓國諸公子,胡是人身心蝮{尷監換蟲}。身已入秦而討好秦國,無所忌憚浮商李。狂言著作三十篇,讀者可能沒有玷污脣齒相依。並且說仁義不值得用,只有嚴厲的刑罰可以達到治理。這話怎麼值得稱讚別人的話,反悖經常滅天理。秦代爲虐待還差不多,名教不能容忍實在可恥。過去的韓國虔曾經篡奪晉,遠溯其源本來應該這樣。我想火書而人人,周公、孔子之道不這樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

这首诗通过讽刺韩非子的思想,表达了作者对严刑峻法的不认同和对仁义道德的重视。'非本韩国诸公子,胡乃人形心蝮'意指韩非子并非韩国贵族,却有一颗像蛇蝎一样的心。'身既入秦而媚秦,肆无忌惮浮商李'描述了韩非子投靠秦国,毫无顾忌地讨好秦国国君。'且言仁义不足用,唯有严刑堪致治'反映了韩非子主张严刑峻法。'斯言岂足称人言,反悖经常灭天理'则是对韩非子言论的批判。最后两句'吾欲火书而人人,周孔之道不如是'表达了作者对儒家思想的推崇。這首詩通過諷刺韓非子的思想,表達了作者對嚴刑峻法的不認同和對仁義道德的重視。'非本韓國諸公子,胡乃人形心蝮'意指韓非子並非韓國貴族,卻有一顆像蛇蠍一樣的心。'身既入秦而媚秦,肆無忌憚浮商李'描述了韓非子投靠秦國,毫無顧忌地討好秦國國君。'且言仁義不足用,唯有嚴刑堪致治'反映了韓非子主張嚴刑峻法。'斯言豈足稱人言,反悖經常滅天理'則是對韓非子言論的批判。最後兩句'吾慾火書而人人,周孔之道不如是'表達了作者對儒家思想的推崇。

赏析

不是本韩国诸公子,胡是人身心蝮{尴监换虫}。身已入秦而讨好秦国,无所忌惮浮商李。狂言著作三十篇,读者可能没有玷污唇齿相依。并且说仁义不值得用,只有严厉的刑罚可以达到治理。这话怎么值得称赞别人的话,反悖经常灭天理。秦代为虐待还差不多,名教不能容忍实在可耻。过去的韩国虔曾经篡夺晋,远溯其源本来应该这样。我想火书而人人,周公、孔子之道不这样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不是本韓國諸公子,胡是人身心蝮{尷監換蟲}。身已入秦而討好秦國,無所忌憚浮商李。狂言著作三十篇,讀者可能沒有玷污脣齒相依。並且說仁義不值得用,只有嚴厲的刑罰可以達到治理。這話怎麼值得稱讚別人的話,反悖經常滅天理。秦代爲虐待還差不多,名教不能容忍實在可恥。過去的韓國虔曾經篡奪晉,遠溯其源本來應該這樣。我想火書而人人,周公、孔子之道不這樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表