钓者吟 釣者吟

diào zhě yín

释文珦 釋文珦

shì wén xiàng · sòng

标签: 诗词詩詞

wèidiàozhějīntóngliú

jīndiàowèiěrdiàozhígōu

zhídiàozàisuǒguòqiú

gòngdiàozhìzàisuǒliángxiū

nǎizhījīndiàoxiāngwèimóu

hǎohǎojīnruònéngxiū

shìwènyángqiúrénzi

吾谓钓者徒,今古不同流。

今钓曲为饵,古钓直不钩。

直钓不在得,所得过于求。

贡钓志在得,所得良可羞。

乃知今古钓,不可相为谋。

好古不好今,颇若能自修。

试问羊裘人,亦合子意不。

吾謂釣者徒,今古不同流。

今釣曲爲餌,古釣直不鉤。

直釣不在得,所得過於求。

貢釣志在得,所得良可羞。

乃知今古釣,不可相爲謀。

好古不好今,頗若能自修。

試問羊裘人,亦合子意不。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我对钓鱼的人,古今不同流。现在钓鱼曲为诱饵,古直不钩钓鱼。直钓不在得到,所得超过要求。贡钓志在得,所得很可耻。才知道古今钓,不能相互商量。好古不喜欢现在,如果你能自己修很。试问羊裘人,也符合你心意不。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我對釣魚的人,古今不同流。現在釣魚曲爲誘餌,古直不鉤釣魚。直釣不在得到,所得超過要求。貢釣志在得,所得很可恥。才知道古今釣,不能相互商量。好古不喜歡現在,如果你能自己修很。試問羊裘人,也符合你心意不。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中通过对比古今钓者的不同态度,表达了作者对古钓者高洁志趣的赞赏,以及对当时社会风气的不满。'徒'意为徒劳,'流'指潮流,'曲'指弯曲,'直'指正直,'钩'指钓鱼用的钩子,'贡钓'指以钓鱼为职业,'羞'指羞愧,'羊裘人'指古代隐士。詩中通過對比古今釣者的不同態度,表達了作者對古釣者高潔志趣的讚賞,以及對當時社會風氣的不滿。'徒'意爲徒勞,'流'指潮流,'曲'指彎曲,'直'指正直,'鉤'指釣魚用的鉤子,'貢釣'指以釣魚爲職業,'羞'指羞愧,'羊裘人'指古代隱士。

赏析

我对钓鱼的人,古今不同流。现在钓鱼曲为诱饵,古直不钩钓鱼。直钓不在得到,所得超过要求。贡钓志在得,所得很可耻。才知道古今钓,不能相互商量。好古不喜欢现在,如果你能自己修很。试问羊裘人,也符合你心意不。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我對釣魚的人,古今不同流。現在釣魚曲爲誘餌,古直不鉤釣魚。直釣不在得到,所得超過要求。貢釣志在得,所得很可恥。才知道古今釣,不能相互商量。好古不喜歡現在,如果你能自己修很。試問羊裘人,也符合你心意不。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表