道狭踟蹰行 道狹踟躕行
道狭难并车,相逢苦踟蹰。
踟蹰将何念,所念在康衢。
康衢平如砥,八达无斜迂。
君子之所履,所履常虚邪。
折旋应规矩,永矢无越逾。
有时亦壅底,久之还廓如。
狭道殊径捷,小人所争趋。
夙夜不遑止,草露多沾濡。
势利迭相颂,旋踵成迁渝。
迷眩不知返,逝将致沦胥。
康衢吾所遵,狭道吾所吁。
遄车返山林,守一以自娱。
大道既凋丧,安能复区区。
道狹難並車,相逢苦踟躕。
踟躕將何念,所念在康衢。
康衢平如砥,八達無斜迂。
君子之所履,所履常虛邪。
折旋應規矩,永矢無越逾。
有時亦壅底,久之還廓如。
狹道殊徑捷,小人所爭趨。
夙夜不遑止,草露多沾濡。
勢利迭相頌,旋踵成遷渝。
迷眩不知返,逝將致淪胥。
康衢吾所遵,狹道吾所籲。
遄車返山林,守一以自娛。
大道既凋喪,安能復區區。
分享
译文
道路狭窄难并车,相逢苦苦徘徊。徘徊怎么念,我想在康庄大道。大路平得如同磨刀石,八达没有斜绕。君子所穿鞋,什么鞋常虚邪。周旋应规矩,永屎没有超越过。有时也被底,很久才回廓如。狭道不同捷径,小人们争先恐后。日夜不顾止,草露多沾湿。权势利益互相颂,紧接着完成迁渝。迷迷惑不知道回来,我将导致堕落。大道我所遵,狭窄的道路我所呼吁。快车返回山林,守一以自娱。大道已经丧失,怎么能再小小。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道路狹窄難並車,相逢苦苦徘徊。徘徊怎麼念,我想在康莊大道。大路平得如同磨刀石,八達沒有斜繞。君子所穿鞋,什麼鞋常虛邪。周旋應規矩,永屎沒有超越過。有時也被底,很久纔回廓如。狹道不同捷徑,小人們爭先恐後。日夜不顧止,草露多沾溼。權勢利益互相頌,緊接着完成遷渝。迷迷惑不知道回來,我將導致墮落。大道我所遵,狹窄的道路我所呼籲。快車返回山林,守一以自娛。大道已經喪失,怎麼能再小小。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
这首诗通过对比‘康衢’(宽广平坦的道路)和‘狭道’(狭窄的道路),表达了诗人对君子之道和小人之道的思考。‘踟蹰’形容行走困难,‘康衢’比喻理想的道路,‘狭道’则比喻世俗的纷争之路。诗人通过对比,表达了对君子坚守正道、不随波逐流的赞赏,以及对世俗势利之风的批判。‘遄车返山林’表示诗人选择回归自然,追求内心的宁静和自由。這首詩通過對比‘康衢’(寬廣平坦的道路)和‘狹道’(狹窄的道路),表達了詩人對君子之道和小人之道的思考。‘踟躕’形容行走困難,‘康衢’比喻理想的道路,‘狹道’則比喻世俗的紛爭之路。詩人通過對比,表達了對君子堅守正道、不隨波逐流的讚賞,以及對世俗勢利之風的批判。‘遄車返山林’表示詩人選擇迴歸自然,追求內心的寧靜和自由。
赏析
道路狭窄难并车,相逢苦苦徘徊。徘徊怎么念,我想在康庄大道。大路平得如同磨刀石,八达没有斜绕。君子所穿鞋,什么鞋常虚邪。周旋应规矩,永屎没有超越过。有时也被底,很久才回廓如。狭道不同捷径,小人们争先恐后。日夜不顾止,草露多沾湿。权势利益互相颂,紧接着完成迁渝。迷迷惑不知道回来,我将导致堕落。大道我所遵,狭窄的道路我所呼吁。快车返回山林,守一以自娱。大道已经丧失,怎么能再小小。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道路狹窄難並車,相逢苦苦徘徊。徘徊怎麼念,我想在康莊大道。大路平得如同磨刀石,八達沒有斜繞。君子所穿鞋,什麼鞋常虛邪。周旋應規矩,永屎沒有超越過。有時也被底,很久纔回廓如。狹道不同捷徑,小人們爭先恐後。日夜不顧止,草露多沾溼。權勢利益互相頌,緊接着完成遷渝。迷迷惑不知道回來,我將導致墮落。大道我所遵,狹窄的道路我所呼籲。快車返回山林,守一以自娛。大道已經喪失,怎麼能再小小。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考