齐天乐·中秋宿真定驿 齊天樂·中秋宿真定驛

qí tiān lè zhōng qiū sù zhēn dìng yì

史达祖 词牌:齐天乐 史達祖 词牌:齊天樂

shǐ dá zǔ · sòng

标签: 中秋节中秋節友情友情相思相思诗词詩詞

西fēngláiquànliángyúntiāndōngfàngkāijīnjìng

zhàoshuāngníngguì湿shībīngxiāngyìng

shūfāngyǒng

gèngfēnqiūguāngjǐnchéngbēijìng

yǒuchóuchútíngkōngdiàoyǐng

jiāngnánpéngjiùzàinéngliántiānshīshuílǐng

mèngduàndāotóushūkāichàiwěibiéyǒuxiāngsuídìng

yōuxīngěnggěng

duìfēngquècánzhīqiónghuāngjǐng

zhēnzhuóhéngéjiǔqiūgōng殿diànlěng

西风来劝凉云去,天东放开金镜。

照野霜凝,入河桂湿,一一冰壶相映。

殊方路永。

更分破秋光,尽成悲镜。

有客踌躇,古庭空自吊孤影。

江南朋旧在许,也能怜天际,诗思谁领?

梦断刀头,书开虿尾,别有相思随定。

忧心耿耿。

对风鹊残枝,露蛩荒井。

斟酌姮娥,九秋宫殿冷。

西風來勸涼雲去,天東放開金鏡。

照野霜凝,入河桂溼,一一冰壺相映。

殊方路永。

更分破秋光,盡成悲鏡。

有客躊躇,古庭空自吊孤影。

江南朋舊在許,也能憐天際,詩思誰領?

夢斷刀頭,書開蠆尾,別有相思隨定。

憂心耿耿。

對風鵲殘枝,露蛩荒井。

斟酌姮娥,九秋宮殿冷。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

西风拂来,仿若劝说云彩放行一般,云层逐云退去。远望东方,金镜似的月亮将在这晴朗无云的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂树映入河水中,水月与明月交相辉映,更添几分风致。夜已深,古驿枯庭里只悲下自己独自徘徊,孤枕难眠。 身在故乡的朋友,在远方看着这天边明月,或许也会想起在外的自己。现在还乡只是梦想,只能用书信把思念传回故乡。心事重重,忧虑不安,乌鹊在风中依着残枝,秋露中的蟋蟀在荒井中发出悲鸣。独自在月下饮酒,九重天上的月宫一片凄冷。西風拂來,仿若勸說雲彩放行一般,雲層逐雲退去。遠望東方,金鏡似的月亮將在這晴朗無雲的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂樹映入河水中,水月與明月交相輝映,更添幾分風致。夜已深,古驛枯庭裏只悲下自己獨自徘徊,孤枕難眠。 身在故鄉的朋友,在遠方看着這天邊明月,或許也會想起在外的自己。現在還鄉只是夢想,只能用書信把思念傳回故鄉。心事重重,憂慮不安,烏鵲在風中依着殘枝,秋露中的蟋蟀在荒井中發出悲鳴。獨自在月下飲酒,九重天上的月宮一片淒冷。

注释

⑴齐天乐:词牌名。又名《台城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《梦窗词集》并入“正宫”(即“黄钟宫”)。此词一百零二字,前后片各五仄韵。前片第七句、后片第八句第一字是领格,例用去声。真定:即今河北正定。 ⑵凉云:秋云。谢眺《七夕赋》:“朱光既敛,凉云始浮。” ⑶天东:东方的天空。 李贺 《溪晚凉》:“玉烟青湿白如幢,银湾晓转流天东。”金镜:月亮。 ⑷霜凝:月光撒满大地,像铺了一层冻霜一样白。 ⑸桂湿:月亮入水。传说月中有桂树,故云。 ⑹冰壶:皎洁之月光。 ⑺分破:指宋与金南北分疆,山河破碎,犹各自领一半秋光。 ⑻悲镜: 李白 诗《将进酒》:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”此指的岁月易老之谓也。 ⑼客:客子,自指。 ⑽许:何许,何处。 ⑾刀头:刀环,战罢还家之意。 ⑿虿(chài)尾:女子卷发;此指书法峭劲。 ⒀定:助语词,犹“了”也,“着”也。 ⒁蛩(qióng):蟋蟀。 ⒂斟酌(zhēn zhuó):往杯盏里倒酒供饮用。 ⒃九秋:九月深秋。 参考资料: 1、 邹德金主编.名家注评 全宋词 下.天津:天津古籍出版社,2009.11:583-584页 2、 梁时.华夏之歌:中华壮美山河诗选:华艺出版社,2003年11月:第238-239页⑴齊天樂:詞牌名。又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》併入“正宮”(即“黃鐘宮”)。此詞一百零二字,前後片各五仄韻。前片第七句、後片第八句第一字是領格,例用去聲。真定:即今河北正定。 ⑵涼雲:秋雲。謝眺《七夕賦》:“朱光既斂,涼雲始浮。” ⑶天東:東方的天空。 李賀 《溪晚涼》:“玉煙青溼白如幢,銀灣曉轉流天東。”金鏡:月亮。 ⑷霜凝:月光撒滿大地,像鋪了一層凍霜一樣白。 ⑸桂溼:月亮入水。傳說月中有桂樹,故云。 ⑹冰壺:皎潔之月光。 ⑺分破:指宋與金南北分疆,山河破碎,猶各自領一半秋光。 ⑻悲鏡: 李白 詩《將進酒》:“君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。”此指的歲月易老之謂也。 ⑼客:客子,自指。 ⑽許:何許,何處。 ⑾刀頭:刀環,戰罷還家之意。 ⑿蠆(chài)尾:女子捲髮;此指書法峭勁。 ⒀定:助語詞,猶“了”也,“着”也。 ⒁蛩(qióng):蟋蟀。 ⒂斟酌(zhēn zhuó):往杯盞裏倒酒供飲用。 ⒃九秋:九月深秋。 參考資料: 1、 鄒德金主編.名家注評 全宋詞 下.天津:天津古籍出版社,2009.11:583-584頁 2、 梁時.華夏之歌:中華壯美山河詩選:華藝出版社,2003年11月:第238-239頁

赏析

西风来劝说凉说去,天东放开金镜。照野霜凝,入河桂湿,一个冰壶相映。异域路永。更分破秋光,全部成悲镜子。有客人犹豫,古庭空安慰自己孤单的影子。江南朋友和在许,了能同情天际,诗思谁领?梦见断刀头,书开蝎子的尾巴,另外有相思随定。忧心烦躁。对着风鹊残枝,露蛩荒井。斟酌姮娥,九秋季宫殿冷。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考西風來勸說涼說去,天東放開金鏡。照野霜凝,入河桂溼,一個冰壺相映。異域路永。更分破秋光,全部成悲鏡子。有客人猶豫,古庭空安慰自己孤單的影子。江南朋友和在許,了能同情天際,詩思誰領?夢見斷刀頭,書開蠍子的尾巴,另外有相思隨定。憂心煩躁。對着風鵲殘枝,露蛩荒井。斟酌姮娥,九秋季宮殿冷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表