怀旧诗伤谢朓 懷舊詩傷謝朓
吏部信才杰,文峰振奇响。
调与金石谐,思逐风云上。
岂言陵霜质,忽随人事往。
尺璧尔何冤,一旦同丘壤。
吏部信才傑,文峯振奇響。
調與金石諧,思逐風雲上。
豈言陵霜質,忽隨人事往。
尺璧爾何冤,一旦同丘壤。
分享
译文
尚书吏部郎谢脁确是才杰,在文坛独树一华不同凡响。 音调铿锵声律工稳谐金石,才思高华如追逐风云之上。 哪想到不畏严寒高洁品性,忽然卷入了人事纠纷死亡。 像尺璧一样的珍宝蒙大冤,构陷成狱死于非命归丘壤。尚書吏部郎謝脁確是才傑,在文壇獨樹一華不同凡響。 音調鏗鏘聲律工穩諧金石,才思高華如追逐風雲之上。 哪想到不畏嚴寒高潔品性,忽然捲入了人事糾紛死亡。 像尺璧一樣的珍寶蒙大冤,構陷成獄死於非命歸丘壤。
注释
吏部:指谢脁,谢脁曾为尚书吏部郎。 文峰:即词峰。峰,一作锋。 金石:指钟磬等乐器。谐:和谐。 思:才思。风云:形容高超。 陵霜质:指谢脁不畏强暴的品质。 人事:指新陈代谢、生死存亡的现象。 尺璧:径尺之璧。指谢脁是稀有的人才。吏部:指謝脁,謝脁曾爲尚書吏部郎。 文峯:即詞峯。峯,一作鋒。 金石:指鐘磬等樂器。諧:和諧。 思:才思。風雲:形容高超。 陵霜質:指謝脁不畏強暴的品質。 人事:指新陳代謝、生死存亡的現象。 尺璧:徑尺之璧。指謝脁是稀有的人才。
赏析
这首诗以诗的形式,正确评价了谢脁的艺术成就及其地位,对这位文坛奇才过早地死于非命,表达了深切的同情和感伤。诗人沈约雅爱谢脁的五言诗,他经常赞叹:“二百年来无此诗也。”(《南齐书·谢脁传》)此诗前四句就是这一高度评价的具体化。诗人沈约认为,谢脁才华杰出,荦荦独占文坛鳌头,具有很高的地位。这是因为,其诗之“调”与“思”都与众不同。诗思高华,追风逐云,灵秀而飘逸,固非常人可以攀比;而诗的铿锵音调,优雅动听,都堪与音乐之声媲美,犹令人赏心惬意。这里的“调”,已不仅仅是指诗的自然音节,也兼指沈约、谢脁等人率先追求的诗的人工音律,即声律。诗人沈约醉心于追求诗的声律之美,他著《四声谱》,创“四声八病”之说。谢脁、王融等人积极响应,身体力行,把沈约的声律说运用于诗歌创作之中,开创了风靡一时的“永明体”。沈约和谢脁都是“永明体”的代表诗人,而“永明体”实际上成了古体诗向近体诗过渡的桥梁。由此可见,在对诗的“调”的认识与追求上,他们是灵犀相通、默契一致的。所以,沈约这里称赞谢脁诗“调与金石谐”,确是知音之评。 后四句对谢脁的不幸遭遇,寄寓了深切的同情。沈约这里先盛赞谢脁品质高洁,接着一曰“忽随人事往”,“人事往”指非自然死亡,而“忽随”二字更透露出非同寻常的意味,暗示谢脁是死于非命;二曰尺璧之质而与丘壤同污,埋没于地下,实在可叹可惜。这样,诗人便在这里着意造成了品质之优秀和生命之短暂的反差,由此发抒出对谢脁不幸遭际的无比惋惜之情,感情激烈、发露,溢于言表。 爱其美才而悲其横死,是此诗的主旋律。全诗评骘公允,不谀不贬,因而成为品评谢脁的千古不易之辞;真情率意,不假雕饰,因而又是千古悼亡怀友的传诵之作。這首詩以詩的形式,正確評價了謝脁的藝術成就及其地位,對這位文壇奇才過早地死於非命,表達了深切的同情和感傷。詩人沈約雅愛謝脁的五言詩,他經常讚歎:“二百年來無此詩也。”(《南齊書·謝脁傳》)此詩前四句就是這一高度評價的具體化。詩人沈約認爲,謝脁才華傑出,犖犖獨佔文壇鰲頭,具有很高的地位。這是因爲,其詩之“調”與“思”都與衆不同。詩思高華,追風逐雲,靈秀而飄逸,固非常人可以攀比;而詩的鏗鏘音調,優雅動聽,都堪與音樂之聲媲美,猶令人賞心愜意。這裏的“調”,已不僅僅是指詩的自然音節,也兼指沈約、謝脁等人率先追求的詩的人工音律,即聲律。詩人沈約醉心於追求詩的聲律之美,他著《四聲譜》,創“四聲八病”之說。謝脁、王融等人積極響應,身體力行,把沈約的聲律說運用於詩歌創作之中,開創了風靡一時的“永明體”。沈約和謝脁都是“永明體”的代表詩人,而“永明體”實際上成了古體詩向近體詩過渡的橋樑。由此可見,在對詩的“調”的認識與追求上,他們是靈犀相通、默契一致的。所以,沈約這裏稱讚謝脁詩“調與金石諧”,確是知音之評。 後四句對謝脁的不幸遭遇,寄寓了深切的同情。沈約這裏先盛讚謝脁品質高潔,接着一曰“忽隨人事往”,“人事往”指非自然死亡,而“忽隨”二字更透露出非同尋常的意味,暗示謝脁是死於非命;二曰尺璧之質而與丘壤同污,埋沒於地下,實在可嘆可惜。這樣,詩人便在這裏着意造成了品質之優秀和生命之短暫的反差,由此發抒出對謝脁不幸遭際的無比惋惜之情,感情激烈、發露,溢於言表。 愛其美才而悲其橫死,是此詩的主旋律。全詩評騭公允,不諛不貶,因而成爲品評謝脁的千古不易之辭;真情率意,不假雕飾,因而又是千古悼亡懷友的傳誦之作。