满江红(九日登凌敲台) 滿江紅(九日登凌敲臺)

mǎn jiāng hóng jiǔ rì dēng líng qiāo tái

沈瀛 沈瀛

shěn yíng · sòng

标签: 诗词詩詞

shúmíngbānghuángshānpàntáiwēi

qiūjiànlǎozhòngyángtiānjiāoyuánchéng

yǐnyǐn西zhōuzēngyuǎnwàngzhǎngjiāngdàipíng

chàngyīngxióngqiāndàojīnkōng

tàishǒuwénzhāng

xúnshèngshìchóujiājié

yōngshēngqiānbiànyóunán

jīndàijiāngchéngdāngmiànzhéchōngqiānqiáng

gèngxíngkànzhōngliúyāofēn

姑孰名邦,黄山畔、古台巍立。

秋渐老、重阳天气,郊原澄碧。

隐隐西州增远望,长江一带平如席。

怅英雄、千古到如今,空遗迹。

吴太守,文章伯。

寻胜事,酬佳节。

拥笙歌千骑,遍游南陌。

襟带江城当一面,折冲千里无强敌。

更行看、击楫溯中流,妖氛息。

姑孰名邦,黃山畔、古臺巍立。

秋漸老、重陽天氣,郊原澄碧。

隱隱西州增遠望,長江一帶平如席。

悵英雄、千古到如今,空遺蹟。

吳太守,文章伯。

尋勝事,酬佳節。

擁笙歌千騎,遍遊南陌。

襟帶江城當一面,折衝千里無強敵。

更行看、擊楫溯中流,妖氛息。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

姑孰名邦,黄山畔、古台巍然立。秋渐老、重阳天气,郊原澄碧。隐隐西州增加远望,长江一带平如席。惆怅英雄、千古以来到现在,空遗迹。吴郡太守,文章伯。寻胜事,酬佳节。拥有笙歌一千骑兵,遍游南陌。连接江城独当一面,控制千里没有强大的敌人。再行看、攻击船溯中心,妖气息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考姑孰名邦,黃山畔、古臺巍然立。秋漸老、重陽天氣,郊原澄碧。隱隱西州增加遠望,長江一帶平如席。惆悵英雄、千古以來到現在,空遺蹟。吳郡太守,文章伯。尋勝事,酬佳節。擁有笙歌一千騎兵,遍遊南陌。連接江城獨當一面,控制千里沒有強大的敵人。再行看、攻擊船溯中心,妖氣息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

姑孰:今安徽省当涂县;名邦:著名的城邦;黄山:即黄山山;重阳:指重阳节,农历九月初九;郊原:郊外的原野;澄碧:清澈明净;西州:古代州名,此处指西边的地方;长江:中国最大的河流;英雄:杰出的人物;空遗迹:只留下遗迹;吴太守:指吴姓的太守;文章伯:文章的伯乐,指文章写得很好的人;胜事:美好的事情;佳节:美好的节日;笙歌:指音乐和歌声;南陌:南边的道路;襟带江城:以江城为襟带,即以江城为屏障;折冲千里:指在千里之外击退敌人;妖氛:指邪恶的气氛;击楫:指划桨;中流:河流中央。姑孰:今安徽省當塗縣;名邦:著名的城邦;黃山:即黃山山;重陽:指重陽節,農曆九月初九;郊原:郊外的原野;澄碧:清澈明淨;西州:古代州名,此處指西邊的地方;長江:中國最大的河流;英雄:傑出的人物;空遺蹟:只留下遺蹟;吳太守:指吳姓的太守;文章伯:文章的伯樂,指文章寫得很好的人;勝事:美好的事情;佳節:美好的節日;笙歌:指音樂和歌聲;南陌:南邊的道路;襟帶江城:以江城爲襟帶,即以江城爲屏障;折衝千里:指在千里之外擊退敵人;妖氛:指邪惡的氣氛;擊楫:指划槳;中流:河流中央。

赏析

姑孰名邦,黄山畔、古台巍然立。秋渐老、重阳天气,郊原澄碧。隐隐西州增加远望,长江一带平如席。惆怅英雄、千古以来到现在,空遗迹。吴郡太守,文章伯。寻胜事,酬佳节。拥有笙歌一千骑兵,遍游南陌。连接江城独当一面,控制千里没有强大的敌人。再行看、攻击船溯中心,妖气息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考姑孰名邦,黃山畔、古臺巍然立。秋漸老、重陽天氣,郊原澄碧。隱隱西州增加遠望,長江一帶平如席。惆悵英雄、千古以來到現在,空遺蹟。吳郡太守,文章伯。尋勝事,酬佳節。擁有笙歌一千騎兵,遍遊南陌。連接江城獨當一面,控制千里沒有強大的敵人。再行看、攻擊船溯中心,妖氣息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表