鹧鸪天·祖国沉沦感不禁 鷓鴣天·祖國沉淪感不禁

zhè gū tiān zǔ guó chén lún gǎn bù jìn

秋瑾 秋瑾

qiū jǐn · qīng

标签: 忧国憂國诗词詩詞豪放豪放

guóchénlúngǎnjìnxiánláihǎiwàizhīyīn

jīnōuquēzǒngwèiguóshēnggǎnshēn

jiēxiǎntànpiāolíng

guānshānwànzuòxióngxíng

xiūyánzifēiyīnglóngquánshàngmíng

祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。

金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!

嗟险阻,叹飘零。

关山万里作雄行。

休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。

祖國沉淪感不禁,閒來海外覓知音。

金甌已缺總須補,爲國犧牲敢惜身!

嗟險阻,嘆飄零。

關山萬里作雄行。

休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。 叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國土被列強瓜分需要收復,爲國家敢於犧牲自己的身體。 嘆路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠隔萬里也要赴日留學。人們休要說女子不能成爲英雄,連我那掛在牆上的寶劍,也不甘於雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。

注释

1、沉沦:沉没,危亡的意思。 2、不禁(jīn):忍不住。 3、海外:指日本。作者曾东渡日本留学。 4、知音:这里指革命同志。 5、金瓯(ōu)已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。 6、嗟(jiē)险阻:叹路途之艰险梗塞。 7、叹飘零:感慨自身漂泊无依。 8、关山万里:指赴日留学。《木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞”。 9、作雄行:指女扮男装。 10、英物:杰出的人物。 11、龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。晋王嘉《拾遗记·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之剑,腾空而舒,若四方有兵,此剑则飞起指其方,则克伐,未用之时,常于匣里,如龙虎之吟。”1、沉淪:沉沒,危亡的意思。 2、不禁(jīn):忍不住。 3、海外:指日本。作者曾東渡日本留學。 4、知音:這裏指革命同志。 5、金甌(ōu)已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用於指國土。 6、嗟(jiē)險阻:嘆路途之艱險梗塞。 7、嘆飄零:感慨自身漂泊無依。 8、關山萬里:指赴日留學。《木蘭詩》:“萬里赴戎機,關山度若飛”。 9、作雄行:指女扮男裝。 10、英物:傑出的人物。 11、龍泉:寶劍名:雷煥於豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則克伐,未用之時,常於匣裏,如龍虎之吟。”

赏析

中日甲午战争后,清朝帝国已经岌岌可危、风雨飘摇。为了寻找革命道路,1904年(光绪三十年),词人赴日留学,并在日本加入了光复会、同盟会,从此走上救亡图存的革命道路。该词为赴日不久的作品,创作时间约为1904年。 作者:佚名 《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》作于1904年, 秋瑾 赴日不久。清绍兴府将此词稿作为“罪状”公布,可见此词革命性之强。 “祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音”,道是“闲”字,但有感于祖国沉沦,却未必有“闲”情。开篇两句,点明此行日本的缘由,也点出了国内的政治局势。“金瓯已缺终须补,为国牺牲敢惜身”,其时列强瓜分中国,堂堂礼仪之邦,却是衣冠委地,词人一拍桌案,声音陡然一扬:“为国牺牲敢惜身?”一句反问,慷慨激昂,掷地有声。 “嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。”换头一折,疏疏三笔,将一路多少霜风雨雪,轻轻囊括。是蹉跎,是舛磨,阳光寂灭,风雨鲜活。她是一个革命者,不能也不会为了这些而放慢脚步。有了这样的信念,关山万里,层云几重,一名女子,改换上男儿的装扮,一叶槎枒,飘扬过了大海。 “休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”,歇拍一韵,似洞天石扉,訇然中开。只恨苍天,“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝胆,因人常热”。 “休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”把秋瑾以身许国的决心和敢作雄飞的魄力,展现得淋漓尽致。这句豪言的峥嵘风骨,撑起的正是词人飒爽的英姿。中日甲午戰爭後,清朝帝國已經岌岌可危、風雨飄搖。爲了尋找革命道路,1904年(光緒三十年),詞人赴日留學,並在日本加入了光復會、同盟會,從此走上救亡圖存的革命道路。該詞爲赴日不久的作品,創作時間約爲1904年。 作者:佚名 《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》作於1904年, 秋瑾 赴日不久。清紹興府將此詞稿作爲“罪狀”公佈,可見此詞革命性之強。 “祖國沉淪感不禁,閒來海外覓知音”,道是“閒”字,但有感於祖國沉淪,卻未必有“閒”情。開篇兩句,點明此行日本的緣由,也點出了國內的政治局勢。“金甌已缺終須補,爲國犧牲敢惜身”,其時列強瓜分中國,堂堂禮儀之邦,卻是衣冠委地,詞人一拍桌案,聲音陡然一揚:“爲國犧牲敢惜身?”一句反問,慷慨激昂,擲地有聲。 “嗟險阻,嘆飄零。關山萬里作雄行。”換頭一折,疏疏三筆,將一路多少霜風雨雪,輕輕囊括。是蹉跎,是舛磨,陽光寂滅,風雨鮮活。她是一個革命者,不能也不會爲了這些而放慢腳步。有了這樣的信念,關山萬里,層雲幾重,一名女子,改換上男兒的裝扮,一葉槎枒,飄揚過了大海。 “休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”,歇拍一韻,似洞天石扉,訇然中開。只恨蒼天,“苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝膽,因人常熱”。 “休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”把秋瑾以身許國的決心和敢作雄飛的魄力,展現得淋漓盡致。這句豪言的崢嶸風骨,撐起的正是詞人颯爽的英姿。

← 返回诗文列表