黄海舟中日人索句并见日俄战争地图 黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖

huáng hǎi zhōu zhōng rì rén suǒ jù bìng jiàn rì é zhàn zhēng dì tú

秋瑾 秋瑾

qiū jǐn · qīng

标签: 抒情抒情爱国愛國诗词詩詞

wànchéngyúnláizhǐshēndōnghǎixiéchūnléi

rěnkànhuàyánkěn使shǐjiāngshānjiéhuī

zhuójiǔxiāoyōuguólèijiùshíyīngzhàngchūqúncái

pīnjiāngshíwàntóuxuèqiánkūnwǎnhuí

万里乘云去复来,只身东海挟春雷。

忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。

浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。

萬里乘雲去復來,隻身東海挾春雷。

忍看圖畫移顏色,肯使江山付劫灰。

濁酒不銷憂國淚,救時應仗出羣才。

拼將十萬頭顱血,須把乾坤力挽回。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

千万里的远途我好象腾云驾雾一样我去了又回来 我独自一人伴随着滚滚春雷穿越东海往返 真不忍心看到祖国地图变成别国的领土 就即便让锦绣江山变成万劫不复的飞灰也在所不惜 那浑浊的劣酒啊,哪里能排解我忧心国事所抛洒的热泪 国家的救亡图存要靠的是大家群策群力 就算是拼得十万将士抛头颅洒热血 也要让这颠倒的乾坤大地拼力挽救回正轨千萬裏的遠途我好象騰雲駕霧一樣我去了又回來 我獨自一人伴隨着滾滾春雷穿越東海往返 真不忍心看到祖國地圖變成別國的領土 就即便讓錦繡江山變成萬劫不復的飛灰也在所不惜 那渾濁的劣酒啊,哪裏能排解我憂心國事所拋灑的熱淚 國家的救亡圖存要靠的是大家羣策羣力 就算是拼得十萬將士拋頭顱灑熱血 也要讓這顛倒的乾坤大地拼力挽救回正軌

注释

①去年末爆发的日俄战争刚结束。船过黄海,见日俄战图,她心有所感,适值日人索句,于是写了这首诗。诗抒发对日俄帝国在中国领土上进行争夺战争的气愤和誓死投入革命、拯救民族危亡的决心。 ②乘风:即乘风而行的意思。此用列子乘风的典故,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典故(见《宋史·宗悫传》)。 去复来: 秋瑾 光绪三十年仲夏东渡,翌年春回国;是年六月再次赴日,同年十二月返国。 ③只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:喻为使祖国获得新生而奔走。春雷:借指启聩振聋的革命道理。 ④忍看:反诘之词,意为“哪忍看”。图画:指地图。移颜色:指中国的领土被日俄帝国主义侵吞。 ⑤“肯使”句:岂能让祖国河山被日、俄帝国主义的侵略炮火化为灰烬!劫灰,劫火之灰,佛家语。这里指被战火毁坏。 ⑥“浊酒”句:言其忧国忧民的愁苦之深。 ⑦救时:挽救国家危亡的局势。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群,犹超群。 ⑧干(qìán钱)坤:天地,此指中国危亡的局势。①去年末爆發的日俄戰爭剛結束。船過黃海,見日俄戰圖,她心有所感,適值日人索句,於是寫了這首詩。詩抒發對日俄帝國在中國領土上進行爭奪戰爭的氣憤和誓死投入革命、拯救民族危亡的決心。 ②乘風:即乘風而行的意思。此用列子乘風的典故,兼用宗愨“願乘長風破萬里浪”的典故(見《宋史·宗愨傳》)。 去復來: 秋瑾 光緒三十年仲夏東渡,翌年春回國;是年六月再次赴日,同年十二月返國。 ③隻身東海:指單身乘船渡海。挾春雷:喻爲使祖國獲得新生而奔走。春雷:借指啓聵振聾的革命道理。 ④忍看:反詰之詞,意爲“哪忍看”。圖畫:指地圖。移顏色:指中國的領土被日俄帝國主義侵吞。 ⑤“肯使”句:豈能讓祖國河山被日、俄帝國主義的侵略炮火化爲灰燼!劫灰,劫火之灰,佛家語。這裏指被戰火毀壞。 ⑥“濁酒”句:言其憂國憂民的愁苦之深。 ⑦救時:挽救國家危亡的局勢。仗:依靠。出羣才:指傑出的人才,出類拔萃的人物。出羣,猶超羣。 ⑧幹(qìán錢)坤:天地,此指中國危亡的局勢。

赏析

作者:佚名 这首诗约作于清德宗光绪三十一年(1905年)六月 秋瑾 第二次去日本的船上,是写给日本银澜使者的。一说作于此年十二月归国途中。作者于光绪三十年(1904年)夏天东渡日本,同年冬(一说次年春)因事返国;次年六月再去日本,十二月返回。她在船上见到了《日俄战争地图》不禁感慨万分,又值日本人向她要诗,于是她便写了这首悲壮的诗。龚本题作“题江山万里图,应日人之索”,《史迹》题作“日人银澜使者索题,并见日俄战地,早见地图,有感”。光绪二十年(1894年),日本发动对中国的侵略战争,迫使清朝政府签订了《马关条约》,从而霸占了台湾省及其附属岛屿和澎湖列岛。光绪二十七年(1901年)日本又发动了“日俄战争”,夺取了库页岛南部,取得了中国辽东半岛的“租借权”和南满铁路的权益。中国的领土在一天天被割让。作者看到中国的领土并入了日本帝国主义的版图,心中的怒火难以按捺。她想到自己此行的目的,正是为了推翻清朝政府,挽救祖国危亡,于是慨然提笔写下此诗。 参考资料: 1、 叶君远、邓安生.元明清诗卷.杭州:浙江文艺出版社,1994:491-493 2、 潘国琪.秋瑾诗《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》试析.齐鲁学刊,1978,04. 作者:佚名 此诗篇幅不长,却情辞激越,令人为之动容。1907年 秋瑾 在浙江起义,失败后不幸被捕,在绍兴轩亭口英勇就义,她以自己的热血履行了自己的誓言。 此诗因事而发,感情激越奔放,语言雄健明快。首联大气磅礴,展现出意气风发的诗人主体形象。颔联点出观图之事,从而引发对日俄横行东北的极大愤恨。后四句由忧国而思济世,表达愿为祖国而抛头颅洒热血的崇高志向。 全诗语言浅显明快,风格刚健豪放。情愫真率,披襟见怀;字重千钧,力能扛鼎。一腔豪气喷薄而出,丝毫不见女儿态。作者:佚名 這首詩約作於清德宗光緒三十一年(1905年)六月 秋瑾 第二次去日本的船上,是寫給日本銀瀾使者的。一說作於此年十二月歸國途中。作者於光緒三十年(1904年)夏天東渡日本,同年冬(一說次年春)因事返國;次年六月再去日本,十二月返回。她在船上見到了《日俄戰爭地圖》不禁感慨萬分,又值日本人向她要詩,於是她便寫了這首悲壯的詩。龔本題作“題江山萬里圖,應日人之索”,《史蹟》題作“日人銀瀾使者索題,並見日俄戰地,早見地圖,有感”。光緒二十年(1894年),日本發動對中國的侵略戰爭,迫使清朝政府簽訂了《馬關條約》,從而霸佔了臺灣省及其附屬島嶼和澎湖列島。光緒二十七年(1901年)日本又發動了“日俄戰爭”,奪取了庫頁島南部,取得了中國遼東半島的“租借權”和南滿鐵路的權益。中國的領土在一天天被割讓。作者看到中國的領土併入了日本帝國主義的版圖,心中的怒火難以按捺。她想到自己此行的目的,正是爲了推翻清朝政府,挽救祖國危亡,於是慨然提筆寫下此詩。 參考資料: 1、 葉君遠、鄧安生.元明清詩卷.杭州:浙江文藝出版社,1994:491-493 2、 潘國琪.秋瑾詩《黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖》試析.齊魯學刊,1978,04. 作者:佚名 此詩篇幅不長,卻情辭激越,令人爲之動容。1907年 秋瑾 在浙江起義,失敗後不幸被捕,在紹興軒亭口英勇就義,她以自己的熱血履行了自己的誓言。 此詩因事而發,感情激越奔放,語言雄健明快。首聯大氣磅礴,展現出意氣風發的詩人主體形象。頷聯點出觀圖之事,從而引發對日俄橫行東北的極大憤恨。後四句由憂國而思濟世,表達願爲祖國而拋頭顱灑熱血的崇高志向。 全詩語言淺顯明快,風格剛健豪放。情愫真率,披襟見懷;字重千鈞,力能扛鼎。一腔豪氣噴薄而出,絲毫不見女兒態。

← 返回诗文列表