祝英台(成都牡丹会) 祝英臺(成都牡丹會)
聚春工,开绝艳,天巧信无比。
旧日京华,应也只如此。
等闲一尺娇红,燕脂微点,宛然印、昭阳玉指。
最好是。
乐岁台府官闲,风流剩欢意。
痛饮连宵,花也为人醉。
可堪银烛烧残,红妆归去,任春在、宝钗云髻。
聚春工,開絕豔,天巧信無比。
舊日京華,應也只如此。
等閒一尺嬌紅,燕脂微點,宛然印、昭陽玉指。
最好是。
樂歲臺府官閒,風流剩歡意。
痛飲連宵,花也爲人醉。
可堪銀燭燒殘,紅妝歸去,任春在、寶釵雲髻。
分享
译文
聚春工,开断艳,相信没有比天巧。旧日京城,应该也只能这样子。等闲一尺娇红,燕脂微点,仿佛印、昭阳玉指。最好是。乐年台府官闲,风流剩欢意。痛饮连夜,花了为人喝醉了。可以忍受银烛烧残,穿着红色衣服回去,任春在、宝钗发髻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考聚春工,開斷豔,相信沒有比天巧。舊日京城,應該也只能這樣子。等閒一尺嬌紅,燕脂微點,彷彿印、昭陽玉指。最好是。樂年臺府官閒,風流剩歡意。痛飲連夜,花了爲人喝醉了。可以忍受銀燭燒殘,穿着紅色衣服回去,任春在、寶釵髮髻。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
聚春工:聚集春天的美景。开绝艳:开放出绝美的花朵。天巧信无比:大自然的巧妙令人无法比拟。旧日京华:过去的京城。燕脂:古代女子化妆用的红色颜料。昭阳玉指:指美人的手指如同玉一般洁白美丽。乐岁台府:欢乐的岁月里,官府中的人们闲暇。痛饮连宵:整夜不停地畅饮。可堪银烛烧残:难以忍受银烛燃尽。红妆归去:穿着红衣的女子离去。宝钗云髻:女子头上的装饰,形容女子美丽。聚春工:聚集春天的美景。開絕豔:開放出絕美的花朵。天巧信無比:大自然的巧妙令人無法比擬。舊日京華:過去的京城。燕脂:古代女子化妝用的紅色顏料。昭陽玉指:指美人的手指如同玉一般潔白美麗。樂歲臺府:歡樂的歲月裏,官府中的人們閒暇。痛飲連宵:整夜不停地暢飲。可堪銀燭燒殘:難以忍受銀燭燃盡。紅妝歸去:穿着紅衣的女子離去。寶釵雲髻:女子頭上的裝飾,形容女子美麗。
赏析
聚春工,开断艳,相信没有比天巧。旧日京城,应该也只能这样子。等闲一尺娇红,燕脂微点,仿佛印、昭阳玉指。最好是。乐年台府官闲,风流剩欢意。痛饮连夜,花了为人喝醉了。可以忍受银烛烧残,穿着红色衣服回去,任春在、宝钗发髻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考聚春工,開斷豔,相信沒有比天巧。舊日京城,應該也只能這樣子。等閒一尺嬌紅,燕脂微點,彷彿印、昭陽玉指。最好是。樂年臺府官閒,風流剩歡意。痛飲連夜,花了爲人喝醉了。可以忍受銀燭燒殘,穿着紅色衣服回去,任春在、寶釵髮髻。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考