沁园春·宿霭迷空 沁園春·宿靄迷空

qìn yuán chūn sù ǎi mí kōng

秦观 词牌:沁园春 秦觀 词牌:沁園春

qín guān · sòng

标签: 哀怨哀怨怀旧懷舊思念思念诗词詩詞

宿ǎikōngyúnlóngzhòujǐngjiànzhǎng

zhènglángāorùnshuíjiāyàn

xiāngshǎochùchùfēngmáng

jǐnrénliánguàgèngfēngyóushíguòqiáng

wēihòuyǒutáochóuxìngyuànhónglèilínlàng

fēngliúcùnxīngǎndànzhùhuíjǐnróucháng

niànxiǎoliányáojiànzhòngyúnjiàng

lóngjīndòushíyùnchénxiāng

liǔxiàxiāngjiāngyóuchù便biànhuíshǒuqīnglóuchéngxiāng

xiāngshìzòngmánjiānwàndiénánxiěwēimáng

宿霭迷空,腻云笼日,昼景渐长。

正兰皋泥润,谁家燕喜;

蜜脾香少,触处蜂忙。

尽日无人帘幕挂,更风递、游丝时过墙。

微雨后,有桃愁杏怨,红泪淋浪。

风流寸心易感,但依依伫立,回尽柔肠。

念小奁瑶鉴,重匀绛蜡;

玉龙金斗,时熨沉香。

柳下相将游冶处,便回首、青楼成异乡。

相忆事,纵蛮笺万叠,难写微茫。

宿靄迷空,膩雲籠日,晝景漸長。

正蘭皋泥潤,誰家燕喜;

蜜脾香少,觸處蜂忙。

盡日無人簾幕掛,更風遞、遊絲時過牆。

微雨後,有桃愁杏怨,紅淚淋浪。

風流寸心易感,但依依佇立,回盡柔腸。

念小奩瑤鑑,重勻絳蠟;

玉龍金斗,時熨沉香。

柳下相將遊冶處,便回首、青樓成異鄉。

相憶事,縱蠻箋萬疊,難寫微茫。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

昨夜残存的雾气弥散在天空,厚厚的云层遮住了太阳,夏日渐长。长满兰草的曲折的水泽湿润了泥土。燕子衔起泥土,飞去筑巢。蜂房香气渐少,蜜蜂都到处忙着采蜜。庭院深深,帘幕低垂。只见一阵风吹,把昆虫吐出的游丝吹过了墙来。微雨轻抚,窗外桃花杏花的枝头有水珠如泪滴般不住滴下。 我想起了从前那一段风流往事,恋恋不舍得站在那里,内心无限痛苦。想起她对镜梳妆,想起她用熏笼里的熨斗熨烫衣服。当年我与她在柳下相伴游玩,多么的欢欣。如今回首往事,那青楼已成了异乡,不禁无限伤怀。回忆我们之间的往事,纵使有千万张纸笺,也难以表达我的一腔相思。昨夜殘存的霧氣彌散在天空,厚厚的雲層遮住了太陽,夏日漸長。長滿蘭草的曲折的水澤溼潤了泥土。燕子銜起泥土,飛去築巢。蜂房香氣漸少,蜜蜂都到處忙着採蜜。庭院深深,簾幕低垂。只見一陣風吹,把昆蟲吐出的遊絲吹過了牆來。微雨輕撫,窗外桃花杏花的枝頭有水珠如淚滴般不住滴下。 我想起了從前那一段風流往事,戀戀不捨得站在那裏,內心無限痛苦。想起她對鏡梳妝,想起她用熏籠裏的熨斗熨燙衣服。當年我與她在柳下相伴遊玩,多麼的歡欣。如今回首往事,那青樓已成了異鄉,不禁無限傷懷。回憶我們之間的往事,縱使有千萬張紙箋,也難以表達我的一腔相思。

注释

1、宿霭:隔夜犹存的雾气。 2、腻云:肥厚的云层。 3、昼景:日光。 4、兰皋:长着兰草的河岸。 5、蜜脾:蜜蜂营造连片的蜂房,酿蜜其中,其形如脾,故名。 6、触处:到处,随处。 7、游丝:蜘蛛等昆虫所吐之丝在空中飘荡。 8、红泪淋浪:描写桃花杏花上的水珠连续的向下滴。红泪:美人泪。淋浪:流滴不止貌。 9、风流:本指有才华而不拘礼法的风度,此处意喻多情。 10、回尽柔肠:形容内心极其痛苦。 11、小奁瑶鉴:盛放化妆品的镜匣。 12、重匀绛蜡:指重施脂粉。绛蜡,原指红烛。 13、玉龙:熏笼的美称。 14、金斗:熨斗。 15、相将:相与,相随。 16、游冶:游玩寻乐。后多指出入妓院。 17、青楼:本指女性所居华丽楼房。后多指妓院。 18、蛮笺:蜀纸笺。 19、微茫:隐约模糊。这里当指隐情或隐衷。 参考资料: 1、 秦观.淮海词笺注:四川人民出版社,1984:15-16 2、 徐培均.秦观词释辑评:中国书店出版社, 23~27 3、 邓绍基,周秀才,候光复.中国古代十大词人精品全集:秦观 周邦彦:大连出版社,1998:4-5 4、 朱德才.增订注释秦观黄庭坚词 :文化艺术出版社,1999:7 5、 李建龙.中国金榜百家经典·第六卷:北方妇女儿童出版社,2002:2451、宿靄:隔夜猶存的霧氣。 2、膩雲:肥厚的雲層。 3、晝景:日光。 4、蘭皋:長着蘭草的河岸。 5、蜜脾:蜜蜂營造連片的蜂房,釀蜜其中,其形如脾,故名。 6、觸處:到處,隨處。 7、遊絲:蜘蛛等昆蟲所吐之絲在空中飄蕩。 8、紅淚淋浪:描寫桃花杏花上的水珠連續的向下滴。紅淚:美人淚。淋浪:流滴不止貌。 9、風流:本指有才華而不拘禮法的風度,此處意喻多情。 10、回盡柔腸:形容內心極其痛苦。 11、小奩瑤鑑:盛放化妝品的鏡匣。 12、重勻絳蠟:指重施脂粉。絳蠟,原指紅燭。 13、玉龍:熏籠的美稱。 14、金斗:熨斗。 15、相將:相與,相隨。 16、遊冶:遊玩尋樂。後多指出入妓院。 17、青樓:本指女性所居華麗樓房。後多指妓院。 18、蠻箋:蜀紙箋。 19、微茫:隱約模糊。這裏當指隱情或隱衷。 參考資料: 1、 秦觀.淮海詞箋註:四川人民出版社,1984:15-16 2、 徐培均.秦觀詞釋輯評:中國書店出版社, 23~27 3、 鄧紹基,周秀才,候光復.中國古代十大詞人精品全集:秦觀 周邦彥:大連出版社,1998:4-5 4、 朱德才.增訂註釋秦觀黃庭堅詞 :文化藝術出版社,1999:7 5、 李建龍.中國金榜百家經典·第六卷:北方婦女兒童出版社,2002:245

赏析

作者:佚名 《沁园春·宿霭迷空》约作于熙宁、元丰间,作者家居之时。此乃怀忆旧人之作,抒发了词人对一位青楼知己的怀念之情。 参考资料: 1、 龙建国.中国历代词分调评注 沁园春:四川文艺出版社,1998 :16 作者:佚名 《沁园春·宿霭迷空》是首咏春感怀词,写景、叙事、抒情,浑然一体,情景交融。 前片春光满楮,景色宜人。从“昼景渐长”、“桃愁杏怨”等句来看,自是二、三月间。此时天空积着厚厚的云层,地上弥漫着隔夜未散的浓雾,似乎令人发闷,而自然界却充满了活泼泼的生机。词人用一个“正”字领起以下四个偶句:长满兰草的水边,泥土非常湿润。燕子飞来,衔起润湿的泥土,去到人家画梁上筑巢。着一“喜”字,写尽了燕子营巢的欢乐。“蜜脾香少,触处蜂忙”,先说“香少”,是一抑;后说“蜂忙”,是一扬。因为香少,所以蜂儿忙于采蜜,着一“忙”字,既写出了蜜蜂的勤劳,也渲染出春天的喧闹。着一“忙”字而境界全出。 “尽日”二句,才写到词人自己。此时庭院深深,帘幕低垂。只见一阵风来,把昆虫吐出的游丝吹过墙来。游丝为细物,最易体现幽静环境。“微雨”三句,照应起首三句,本来是“宿霭迷空,腻云笼日”,此刻便化作微雨,把正在开花的桃杏弄得“红泪淋浪”,花枝上的水珠不停地下滴。“红泪”原指女子之泪,此处移用于花,是拟人化的手法。花乃无知之物,经词人这么一写,似乎也具有人的感情和形象:它能愁会怨,更会流泪。此处反“梨花一枝春带雨”之意而用之,可谓各尽其妙。 后片着重抒情。词人目睹如许春景,不禁悲从中来。“风流”一句,紧承前片意脉。所谓“风流”着,乃指风韵、风情。词人触景生情,想起了从前的一段风流韵事,于是恋恋不舍的伫立在那里,内心无限痛苦。“回尽柔肠”的情状,宛如《减字木兰花》里“欲见回肠,断尽金炉小篆香。”接着以一“念”字引起四个偶句,皆写昔日与恋人同处时的生活。“小奁瑶鉴,重匀绛蜡”,写女子对镜梳妆;“玉龙金斗,时熨沉香”,写熏笼内香炉中压着熨斗,准备烫平衣服。这样的细节和场面,充满了温馨的气氛,不能不引起词人的回忆。更为重要的是“柳下”一句。在词人的印象中,“柳下”当为欢会之地、游冶之处。这里“柳下”具有相当的典型意义。当年他与恋人在“柳下”游冶,倍极欢娱;如今桃开杏绽,杨柳丝丝弄碧,他再回首往事,顿觉“青楼成异乡”,不禁无限伤怀。 歇拍三句,以夸张的语言抒发相忆之情。尽管有千万蛮笺,也难以表达他的一腔相思。以“万叠”与“微茫”对举,可算夸张到了极点。语似豪迈,实极深沉。全词自发端开始娓娓道来,至此陡然一振,令人不胜叹惋。 参考资料: 1、 徐培均.秦观词释辑评:中国书店出版社, 23~27 2、 王克俭.秦观诗词选:海南国际新闻出版中心,1997:66作者:佚名 《沁園春·宿靄迷空》約作於熙寧、元豐間,作者家居之時。此乃懷憶舊人之作,抒發了詞人對一位青樓知己的懷念之情。 參考資料: 1、 龍建國.中國曆代詞分調評註 沁園春:四川文藝出版社,1998 :16 作者:佚名 《沁園春·宿靄迷空》是首詠春感懷詞,寫景、敘事、抒情,渾然一體,情景交融。 前片春光滿楮,景色宜人。從“晝景漸長”、“桃愁杏怨”等句來看,自是二、三月間。此時天空積着厚厚的雲層,地上瀰漫着隔夜未散的濃霧,似乎令人發悶,而自然界卻充滿了活潑潑的生機。詞人用一個“正”字領起以下四個偶句:長滿蘭草的水邊,泥土非常溼潤。燕子飛來,銜起潤溼的泥土,去到人家畫樑上築巢。着一“喜”字,寫盡了燕子營巢的歡樂。“蜜脾香少,觸處蜂忙”,先說“香少”,是一抑;後說“蜂忙”,是一揚。因爲香少,所以蜂兒忙於採蜜,着一“忙”字,既寫出了蜜蜂的勤勞,也渲染出春天的喧鬧。着一“忙”字而境界全出。 “盡日”二句,才寫到詞人自己。此時庭院深深,簾幕低垂。只見一陣風來,把昆蟲吐出的遊絲吹過牆來。遊絲爲細物,最易體現幽靜環境。“微雨”三句,照應起首三句,本來是“宿靄迷空,膩雲籠日”,此刻便化作微雨,把正在開花的桃杏弄得“紅淚淋浪”,花枝上的水珠不停地下滴。“紅淚”原指女子之淚,此處移用於花,是擬人化的手法。花乃無知之物,經詞人這麼一寫,似乎也具有人的感情和形象:它能愁會怨,更會流淚。此處反“梨花一枝春帶雨”之意而用之,可謂各盡其妙。 後片着重抒情。詞人目睹如許春景,不禁悲從中來。“風流”一句,緊承前片意脈。所謂“風流”着,乃指風韻、風情。詞人觸景生情,想起了從前的一段風流韻事,於是戀戀不捨的佇立在那裏,內心無限痛苦。“回盡柔腸”的情狀,宛如《減字木蘭花》裏“欲見迴腸,斷盡金爐小篆香。”接着以一“念”字引起四個偶句,皆寫昔日與戀人同處時的生活。“小奩瑤鑑,重勻絳蠟”,寫女子對鏡梳妝;“玉龍金斗,時熨沉香”,寫熏籠內香爐中壓着熨斗,準備燙平衣服。這樣的細節和場面,充滿了溫馨的氣氛,不能不引起詞人的回憶。更爲重要的是“柳下”一句。在詞人的印象中,“柳下”當爲歡會之地、遊冶之處。這裏“柳下”具有相當的典型意義。當年他與戀人在“柳下”遊冶,倍極歡娛;如今桃開杏綻,楊柳絲絲弄碧,他再回首往事,頓覺“青樓成異鄉”,不禁無限傷懷。 歇拍三句,以誇張的語言抒發相憶之情。儘管有千萬蠻箋,也難以表達他的一腔相思。以“萬疊”與“微茫”對舉,可算誇張到了極點。語似豪邁,實極深沉。全詞自發端開始娓娓道來,至此陡然一振,令人不勝嘆惋。 參考資料: 1、 徐培均.秦觀詞釋輯評:中國書店出版社, 23~27 2、 王克儉.秦觀詩詞選:海南國際新聞出版中心,1997:66

← 返回诗文列表