念奴娇(过小孤山) 念奴嬌(過小孤山)

niàn nú jiāo guò xiǎo gū shān

秦观 秦觀

qín guān · sòng

标签: 诗词詩詞

zhǎngjiānggǔngǔndōngliúlàngfēizhūjiànxuě

jiànfēngqīngdāngzhùzhōngliúwànzhé

yīngshìtiāngōngkǒnglándàoxiàngjiāngxīnshè

ránjīnzhōulángzhǐdiǎnzhēngshuō

ànbiānshùqīngshānyínghuícuìyǎnyìngyúnqiāndié

dōurànghóngtāoxiōngyǒngquèfēngjué

báoyānfēigāokōnghuànānyīnqíngchè

xíngrénguòwèijūn

长江滚滚,东流去,激浪飞珠溅雪。

独见一峰青崒嵂,当住中流万折。

应是天公,恐他澜倒,特向江心设。

屹然今古,舟郎指点争说。

岸边无数青山,萦回紫翠,掩映云千叠。

都让洪涛恣汹涌,却把此峰孤绝。

薄暮烟扉,高空日焕,谙历阴晴彻。

行人过此,为君几度击楫。

長江滾滾,東流去,激浪飛珠濺雪。

獨見一峯青崒嵂,當住中流萬折。

應是天公,恐他瀾倒,特向江心設。

屹然今古,舟郎指點爭說。

岸邊無數青山,縈迴紫翠,掩映雲千疊。

都讓洪濤恣洶湧,卻把此峯孤絕。

薄暮煙扉,高空日煥,諳歷陰晴徹。

行人過此,爲君幾度擊楫。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

长江之水急速翻腾,向东流去,激起的浪花像飞起的珍珠、溅起的雪花。只见一座高峻的山峰,挡住了中流曲折江水。这应该是天公怕长江的水流气势凶猛,特意在江心设下这座山峰的吧!从古至今,屹然挺立,船夫争相指点谈论。 两岸无数的青山,盘旋往复,如同紫色的翠玉,映照衬托着层层重叠的云朵。却都躲开了气势盛大的江水,让浪涛姿意汹涌,使这座山峰显现出了高峻的身姿。(见惯了)淡淡的暮色,炊烟中的柴扉,高空中明亮的太阳,熟悉地了解阴天晴空。行人经过此地,(感动得)为你多少次拍击手中的船桨。長江之水急速翻騰,向東流去,激起的浪花像飛起的珍珠、濺起的雪花。只見一座高峻的山峯,擋住了中流曲折江水。這應該是天公怕長江的水流氣勢兇猛,特意在江心設下這座山峯的吧!從古至今,屹然挺立,船伕爭相指點談論。 兩岸無數的青山,盤旋往復,如同紫色的翠玉,映照襯托着層層重疊的雲朵。卻都躲開了氣勢盛大的江水,讓浪濤姿意洶湧,使這座山峯顯現出了高峻的身姿。(見慣了)淡淡的暮色,炊煙中的柴扉,高空中明亮的太陽,熟悉地瞭解陰天晴空。行人經過此地,(感動得)爲你多少次拍擊手中的船槳。

注释

崒嵂:高峻的样子。 当:阻挡。 澜倒:狂澜倾倒。 屹然:屹立的样子。 萦回:回旋环绕。 恣(zì):放纵;没有拘束。 烟扉:云烟弥漫。 谙历:熟习,有经验。崒嵂:高峻的樣子。 當:阻擋。 瀾倒:狂瀾傾倒。 屹然:屹立的樣子。 縈迴:迴旋環繞。 恣(zì):放縱;沒有拘束。 煙扉:雲煙瀰漫。 諳歷:熟習,有經驗。

赏析

小孤山位于安徽省宿松县城东南65公里的长江之中,山体奇特秀美,东看一支笔,西望太师椅,南观如撞钟,北观啸天龙,是万里长江的绝胜,江上第一奇景,还有小姑与彭郎相爱,难成眷属,投江殉情,死后化作“小姑山”,而彭郎悲于小姑之死,遂化成“彭郎矶”,与小姑山隔江相对的凄美传说,如果按秦观一贯的风格,写小孤山似乎应该从这个传说入手,写一段清新隽永的爱情之歌,但是这首词,气象恢宏雄伟,与秦观的清新婉丽,柔和淡雅的文风十分不符,与“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”相比,简直不像是出自同一人之手。 第一句,先写长江的水势,“滚滚”、“激浪”来形容水流湍急,第二句奇峰突现,一座高峻的山峰,挡住了汹涌的江水。第三句,将此山傲立此处的原因,想像为天公设立,使此山有了中流抵柱的神韵,既表明小孤山这座挺立急流中的山峰是造化的杰作,不可多得,又进一步衬托了小孤山所处环境的凶险,可谓神来之笔。后世谢枋得诗“天地偶然留砥柱,江山有此障狂澜”,就是脱胎于此句。 下阕以两岸群山为衬托,用拟人的手法,说群山虽然高(掩映云千叠),虽然美(萦回紫翠),但在汹涌的江水面前都退缩了(都让洪涛恣汹涌),只有小孤山屹立在中流,日复一日,感动着过往行人。 这首词壮思逸飞,境界开阔,是秦观词中少有的豪放之作。小孤山位於安徽省宿松縣城東南65公里的長江之中,山體奇特秀美,東看一支筆,西望太師椅,南觀如撞鐘,北觀嘯天龍,是萬里長江的絕勝,江上第一奇景,還有小姑與彭郎相愛,難成眷屬,投江殉情,死後化作“小姑山”,而彭郎悲於小姑之死,遂化成“彭郎磯”,與小姑山隔江相對的悽美傳說,如果按秦觀一貫的風格,寫小孤山似乎應該從這個傳說入手,寫一段清新雋永的愛情之歌,但是這首詞,氣象恢宏雄偉,與秦觀的清新婉麗,柔和淡雅的文風十分不符,與“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”相比,簡直不像是出自同一人之手。 第一句,先寫長江的水勢,“滾滾”、“激浪”來形容水流湍急,第二句奇峯突現,一座高峻的山峯,擋住了洶湧的江水。第三句,將此山傲立此處的原因,想像爲天公設立,使此山有了中流抵柱的神韻,既表明小孤山這座挺立急流中的山峯是造化的傑作,不可多得,又進一步襯托了小孤山所處環境的兇險,可謂神來之筆。後世謝枋得詩“天地偶然留砥柱,江山有此障狂瀾”,就是脫胎於此句。 下闋以兩岸羣山爲襯托,用擬人的手法,說羣山雖然高(掩映雲千疊),雖然美(縈迴紫翠),但在洶湧的江水面前都退縮了(都讓洪濤恣洶湧),只有小孤山屹立在中流,日復一日,感動着過往行人。 這首詞壯思逸飛,境界開闊,是秦觀詞中少有的豪放之作。

← 返回诗文列表