狼三则 狼三則
其一
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;
及走,又从之。
屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇,逡巡近视之,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
其二
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
止增笑耳。
其三
一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。
但思无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
遂负之以归。
非屠,乌能作此谋也!
三事皆出于屠;
则屠人之残暴,杀狼亦可用也。
其一
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數里。
屠懼,示之以刃,少卻;
及走,又從之。
屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。
遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。
狼乃止。
屠歸。
昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。
大駭,逡巡近視之,則死狼也。
仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼齶,如魚吞餌。
時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。
緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。
其二
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。
途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍從。
復投之,後狼止而前狼又至。
骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。
顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐於前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。
方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。
身已半入,止露尻尾。
屠自後斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?
止增笑耳。
其三
一屠暮行,爲狼所逼。
道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。
但思無計可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。
出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。
遂負之以歸。
非屠,烏能作此謀也!
三事皆出於屠;
則屠人之殘暴,殺狼亦可用也。
分享
译文
这一有个屠户卖肉回家,太阳已经下山了,忽然来了一只狼,俯瞰担子上的肉,似乎非常垂涎,伴随着尾巴走了几里。屠户害怕,拿出刀来,少了;当跑,又随从的。屠无计,想狼所要的肉,不如暂且挂在树上而早取的。就钩肉,翘脚挂在树上,把空担。狼才停。屠户回去。黎明,去拿肉,远远地看见树上挂着一个巨大的东西,似乎有人吊死。大吃一惊,徘徊近视的,那么死狼的。抬头仔细一看,看到狼口中含着肉,钩刺狼上腭,如鱼吞饵。时狼皮价值高昂,价值十几两银子,屠生活小康。缘木求鱼,狼的遭遇的,这是可笑的。第二一屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。途中两狼,紧跟着他走了很长一段路。屠杀恐惧,就把骨头丢给狼。一狼得到骨头停下了,可另一只狼仍旧跟随着他。又扔了,但先前吃骨头的狼又上来了。骨头已经扔了,但两只狼仍然像原来一样一起紧跟着他。屠夫非常困窘,担心前后受到它们的夹击。顾野有麦田,麦场的主人在场中堆积了柴草,用草垫子遮盖起来,形成小山似的。屠夫就跑在下面,放下担子拿起刀来。狼不敢上前,瞪眼对着屠夫。年轻时,一只狼径直走开了,其中的一个狗坐在前面。很久了,眼睛似乎闭上眼睛,神情自在悠闲得很。屠暴起,用刀猛劈狼头,又连砍几刀把狼杀死了。正想走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴堆里打洞,想打通了从后面来攻击屠夫的后面。身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。才明白前面狼打瞌睡,原来是用来迷惑他。狼也太狡猾了,然而不一会儿工夫,两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段多少呢?只不过供人们增添笑料罢了。这三一屠户傍晚走,当狼逼迫。路旁有个农民所遗留下来的屋子,到我了。狼自苫中探爪进入。屠夫急忙捉住的,他不可能去。但是没有办法可以杀死它。只有一把不盈寸,于是割破狼爪下的皮,以猪的方法吹的吹。用力吹了一会儿,觉得狼不怎么动,方法用带子捆绑。出去看看,那么狼胀得像牛,腿直不能屈,张着嘴不能合。于是背了回来。不是屠夫,怎么能想出这样主意啊!三事都出在屠夫;那屠夫的残忍爆炸,杀狼也可以用了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考這一有個屠戶賣肉回家,太陽已經下山了,忽然來了一隻狼,俯瞰擔子上的肉,似乎非常垂涎,伴隨着尾巴走了幾里。屠戶害怕,拿出刀來,少了;當跑,又隨從的。屠無計,想狼所要的肉,不如暫且掛在樹上而早取的。就鉤肉,翹腳掛在樹上,把空擔。狼才停。屠戶回去。黎明,去拿肉,遠遠地看見樹上掛着一個巨大的東西,似乎有人吊死。大喫一驚,徘徊近視的,那麼死狼的。抬頭仔細一看,看到狼口中含着肉,鉤刺狼上齶,如魚吞餌。時狼皮價值高昂,價值十幾兩銀子,屠生活小康。緣木求魚,狼的遭遇的,這是可笑的。第二一屠戶傍晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只有剩下的骨頭。途中兩狼,緊跟着他走了很長一段路。屠殺恐懼,就把骨頭丟給狼。一狼得到骨頭停下了,可另一隻狼仍舊跟隨着他。又扔了,但先前喫骨頭的狼又上來了。骨頭已經扔了,但兩隻狼仍然像原來一樣一起緊跟着他。屠夫非常困窘,擔心前後受到它們的夾擊。顧野有麥田,麥場的主人在場中堆積了柴草,用草墊子遮蓋起來,形成小山似的。屠夫就跑在下面,放下擔子拿起刀來。狼不敢上前,瞪眼對着屠夫。年輕時,一隻狼徑直走開了,其中的一個狗坐在前面。很久了,眼睛似乎閉上眼睛,神情自在悠閒得很。屠暴起,用刀猛劈狼頭,又連砍幾刀把狼殺死了。正想走,轉身看見柴草堆的後面,另一隻狼正在柴堆裏打洞,想打通了從後面來攻擊屠夫的後面。身體已經進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從後面砍斷了它的大腿,也把它殺死了。才明白前面狼打瞌睡,原來是用來迷惑他。狼也太狡猾了,然而不一會兒工夫,兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段多少呢?只不過供人們增添笑料罷了。這三一屠戶傍晚走,當狼逼迫。路旁有個農民所遺留下來的屋子,到我了。狼自苫中探爪進入。屠夫急忙捉住的,他不可能去。但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不盈寸,於是割破狼爪下的皮,以豬的方法吹的吹。用力吹了一會兒,覺得狼不怎麼動,方法用帶子捆綁。出去看看,那麼狼脹得像牛,腿直不能屈,張着嘴不能合。於是背了回來。不是屠夫,怎麼能想出這樣主意啊!三事都出在屠夫;那屠夫的殘忍爆炸,殺狼也可以用了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1、暮:傍晚。 2、夜耕:夜晚替人耕田,打短工的 3、为[wèi]:被。 4、遗[yí]:留下。 5、伏[fú]:躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。) 6、去:离开。 7、盈:超过。 8、不盈:不满,不足。 9、负:背。 10、行室(xíng shì):指农民在田中所搭的草棚。 11、苫(shàn):用草编的席子。 12、去:离开。 13、豕(shǐ):猪。 14、方:才。 15、则:就。 16、股:大腿。 17、乌:哪里,怎么。 18、顾:但是 19、死之:杀死它1、暮:傍晚。 2、夜耕:夜晚替人耕田,打短工的 3、爲[wèi]:被。 4、遺[yí]:留下。 5、伏[fú]:躲藏(也有人說是埋伏,躲藏更符合當時情景。) 6、去:離開。 7、盈:超過。 8、不盈:不滿,不足。 9、負:背。 10、行室(xíng shì):指農民在田中所搭的草棚。 11、苫(shàn):用草編的席子。 12、去:離開。 13、豕(shǐ):豬。 14、方:才。 15、則:就。 16、股:大腿。 17、烏:哪裏,怎麼。 18、顧:但是 19、死之:殺死它
赏析
这一有个屠户卖肉回家,太阳已经下山了,忽然来了一只狼,俯瞰担子上的肉,似乎非常垂涎,伴随着尾巴走了几里。屠户害怕,拿出刀来,少了;当跑,又随从的。屠无计,想狼所要的肉,不如暂且挂在树上而早取的。就钩肉,翘脚挂在树上,把空担。狼才停。屠户回去。黎明,去拿肉,远远地看见树上挂着一个巨大的东西,似乎有人吊死。大吃一惊,徘徊近视的,那么死狼的。抬头仔细一看,看到狼口中含着肉,钩刺狼上腭,如鱼吞饵。时狼皮价值高昂,价值十几两银子,屠生活小康。缘木求鱼,狼的遭遇的,这是可笑的。第二一屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。途中两狼,紧跟着他走了很长一段路。屠杀恐惧,就把骨头丢给狼。一狼得到骨头停下了,可另一只狼仍旧跟随着他。又扔了,但先前吃骨头的狼又上来了。骨头已经扔了,但两只狼仍然像原来一样一起紧跟着他。屠夫非常困窘,担心前后受到它们的夹击。顾野有麦田,麦场的主人在场中堆积了柴草,用草垫子遮盖起来,形成小山似的。屠夫就跑在下面,放下担子拿起刀来。狼不敢上前,瞪眼对着屠夫。年轻时,一只狼径直走开了,其中的一个狗坐在前面。很久了,眼睛似乎闭上眼睛,神情自在悠闲得很。屠暴起,用刀猛劈狼头,又连砍几刀把狼杀死了。正想走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴堆里打洞,想打通了从后面来攻击屠夫的后面。身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。才明白前面狼打瞌睡,原来是用来迷惑他。狼也太狡猾了,然而不一会儿工夫,两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段多少呢?只不过供人们增添笑料罢了。这三一屠户傍晚走,当狼逼迫。路旁有个农民所遗留下来的屋子,到我了。狼自苫中探爪进入。屠夫急忙捉住的,他不可能去。但是没有办法可以杀死它。只有一把不盈寸,于是割破狼爪下的皮,以猪的方法吹的吹。用力吹了一会儿,觉得狼不怎么动,方法用带子捆绑。出去看看,那么狼胀得像牛,腿直不能屈,张着嘴不能合。于是背了回来。不是屠夫,怎么能想出这样主意啊!三事都出在屠夫;那屠夫的残忍爆炸,杀狼也可以用了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考這一有個屠戶賣肉回家,太陽已經下山了,忽然來了一隻狼,俯瞰擔子上的肉,似乎非常垂涎,伴隨着尾巴走了幾里。屠戶害怕,拿出刀來,少了;當跑,又隨從的。屠無計,想狼所要的肉,不如暫且掛在樹上而早取的。就鉤肉,翹腳掛在樹上,把空擔。狼才停。屠戶回去。黎明,去拿肉,遠遠地看見樹上掛着一個巨大的東西,似乎有人吊死。大喫一驚,徘徊近視的,那麼死狼的。抬頭仔細一看,看到狼口中含着肉,鉤刺狼上齶,如魚吞餌。時狼皮價值高昂,價值十幾兩銀子,屠生活小康。緣木求魚,狼的遭遇的,這是可笑的。第二一屠戶傍晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只有剩下的骨頭。途中兩狼,緊跟着他走了很長一段路。屠殺恐懼,就把骨頭丟給狼。一狼得到骨頭停下了,可另一隻狼仍舊跟隨着他。又扔了,但先前喫骨頭的狼又上來了。骨頭已經扔了,但兩隻狼仍然像原來一樣一起緊跟着他。屠夫非常困窘,擔心前後受到它們的夾擊。顧野有麥田,麥場的主人在場中堆積了柴草,用草墊子遮蓋起來,形成小山似的。屠夫就跑在下面,放下擔子拿起刀來。狼不敢上前,瞪眼對着屠夫。年輕時,一隻狼徑直走開了,其中的一個狗坐在前面。很久了,眼睛似乎閉上眼睛,神情自在悠閒得很。屠暴起,用刀猛劈狼頭,又連砍幾刀把狼殺死了。正想走,轉身看見柴草堆的後面,另一隻狼正在柴堆裏打洞,想打通了從後面來攻擊屠夫的後面。身體已經進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從後面砍斷了它的大腿,也把它殺死了。才明白前面狼打瞌睡,原來是用來迷惑他。狼也太狡猾了,然而不一會兒工夫,兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段多少呢?只不過供人們增添笑料罷了。這三一屠戶傍晚走,當狼逼迫。路旁有個農民所遺留下來的屋子,到我了。狼自苫中探爪進入。屠夫急忙捉住的,他不可能去。但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不盈寸,於是割破狼爪下的皮,以豬的方法吹的吹。用力吹了一會兒,覺得狼不怎麼動,方法用帶子捆綁。出去看看,那麼狼脹得像牛,腿直不能屈,張着嘴不能合。於是背了回來。不是屠夫,怎麼能想出這樣主意啊!三事都出在屠夫;那屠夫的殘忍爆炸,殺狼也可以用了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考