寄赠柳殿院开授崇仪使赴边上 寄贈柳殿院開授崇儀使赴邊上

jì zèng liǔ diàn yuàn kāi shòu chóng yí shǐ fù biān shàng

潘阆 潘閬

pān láng · sòng

标签: 诗词詩詞

cóngláizhǎngjiànshuōbīngjīnjūnēnzhìwéi

cōngtiěxiùxiūguàguàróng

xióngshītīngxīnjiēchǒujiāngwénjǐnfēi

yīngxiàoyíntóubáizhěèrnánzhāngzhuǎnshuāiwēi

从来长见说兵机,今日君恩志岂违。

骢马不骑骑铁马,绣衣休挂挂戎衣。

雄师已听心皆伏,丑虏将闻魄尽飞。

应笑苦吟头白者,二南章句转衰微。

從來長見說兵機,今日君恩志豈違。

驄馬不騎騎鐵馬,繡衣休掛掛戎衣。

雄師已聽心皆伏,醜虜將聞魄盡飛。

應笑苦吟頭白者,二南章句轉衰微。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

自古以来常听说兵法策略,今日君王恩赐我志向岂能违背。不骑骏马而骑铁马,不穿绣衣而穿军装。雄壮的军队听从指挥,敌人听闻将魂飞魄散。应该嘲笑那些苦吟到头发花白的人,二南的篇章句读已经变得衰微。自古以來常聽說兵法策略,今日君王恩賜我志向豈能違背。不騎駿馬而騎鐵馬,不穿繡衣而穿軍裝。雄壯的軍隊聽從指揮,敵人聽聞將魂飛魄散。應該嘲笑那些苦吟到頭髮花白的人,二南的篇章句讀已經變得衰微。

注释

兵机:兵法策略。骢马:骏马。铁马:战马。绣衣:官员的朝服。戎衣:军装。雄师:强大的军队。丑虏:敌人。二南:指《诗经》中的《周南》和《召南》,此处泛指诗歌。兵機:兵法策略。驄馬:駿馬。鐵馬:戰馬。繡衣:官員的朝服。戎衣:軍裝。雄師:強大的軍隊。醜虜:敵人。二南:指《詩經》中的《周南》和《召南》,此處泛指詩歌。

赏析

此诗表达了诗人对柳殿院开授崇仪使赴边上的赞颂和鼓励。诗人以生动的比喻和形象的描绘,展现了柳殿院英勇赴边的形象,同时也表达了自己对国家安宁的期盼。诗歌语言简练,意境深远,是一首具有较高艺术价值的佳作。此詩表達了詩人對柳殿院開授崇儀使赴邊上的讚頌和鼓勵。詩人以生動的比喻和形象的描繪,展現了柳殿院英勇赴邊的形象,同時也表達了自己對國家安寧的期盼。詩歌語言簡練,意境深遠,是一首具有較高藝術價值的佳作。

← 返回诗文列表