除夜 除夜

chú yè

潘牥 潘牥

pān fāng · sòng

标签: 诗词詩詞

zhǐtóusānshíniánshíyòujiànzhǔ

píngshēngwèiwàngnánziwèishuígānjiànzhàng

huānzhúértóngshāozhúbàoniānxiětáo

méihuāxiàoxiānglǐngdàojīnfēi

屈指头颅三十一,年时又见煮酴酥。

平生自谓妄男子,未死谁甘贱丈夫。

欢逐儿童烧竹爆,自拈秃笔写桃符。

梅花一笑须相领,莫道今吾非故吾。

屈指頭顱三十一,年時又見煮酴酥。

平生自謂妄男子,未死誰甘賤丈夫。

歡逐兒童燒竹爆,自拈禿筆寫桃符。

梅花一笑須相領,莫道今吾非故吾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

屈指头颅三十一,年时又被煮酴酥。平生自认为我男子,没有死谁甘下贱的汉子。高欢追赶儿童烧竹爆炸,自指秃笔画桃符。梅花一笑需要相领,莫道现在我不是所以我。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考屈指頭顱三十一,年時又被煮酴酥。平生自認爲我男子,沒有死誰甘下賤的漢子。高歡追趕兒童燒竹爆炸,自指禿筆畫桃符。梅花一笑需要相領,莫道現在我不是所以我。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

煮酴酥:古代的一种酒食;妄男子:自谦之词,指自己行为荒唐的人;桃符:古时的一种门神,用桃木板刻成,以驱邪避灾;梅花一笑:比喻心情愉悦。煮酴酥:古代的一種酒食;妄男子:自謙之詞,指自己行爲荒唐的人;桃符:古時的一種門神,用桃木板刻成,以驅邪避災;梅花一笑:比喻心情愉悅。

赏析

屈指头颅三十一,年时又被煮酴酥。平生自认为我男子,没有死谁甘下贱的汉子。高欢追赶儿童烧竹爆炸,自指秃笔画桃符。梅花一笑需要相领,莫道现在我不是所以我。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考屈指頭顱三十一,年時又被煮酴酥。平生自認爲我男子,沒有死誰甘下賤的漢子。高歡追趕兒童燒竹爆炸,自指禿筆畫桃符。梅花一笑需要相領,莫道現在我不是所以我。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表