戏答元珍 戲答元珍
春风疑不到天涯,二月山城未见花。
残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。
夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。
曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。
春風疑不到天涯,二月山城未見花。
殘雪壓枝猶有橘,凍雷驚筍欲抽芽。
夜聞歸雁生鄉思,病入新年感物華。
曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟。
分享
译文
我真怀疑春风吹不到这边远的山城,已是二月,居然还见不到一朵花。 有的是未融尽的积雪压弯了树枝,枝上还挂着去年的橘子;寒冷的天气,春雷震动,似乎在催促着竹笋赶快抽芽。 夜间难以入睡,阵阵北归的雁鸣惹起我无穷的乡思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都触动我思绪如麻。 我曾在洛阳见够了千姿百态的牡丹花,这里的野花开得虽晚,又有什么可以感伤,可以嗟讶?我真懷疑春風吹不到這邊遠的山城,已是二月,居然還見不到一朵花。 有的是未融盡的積雪壓彎了樹枝,枝上還掛着去年的橘子;寒冷的天氣,春雷震動,似乎在催促着竹筍趕快抽芽。 夜間難以入睡,陣陣北歸的雁鳴惹起我無窮的鄉思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都觸動我思緒如麻。 我曾在洛陽見夠了千姿百態的牡丹花,這裏的野花開得雖晚,又有什麼可以感傷,可以嗟訝?
注释
(1)元珍:丁宝臣,字元珍,常州晋陵(今江苏常州市)人,时为峡州军事判官。 (2)天涯:极边远的地方。诗人贬官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已远,故云。 (3)山城:亦指夷陵。 (4)“残雪”二句:诗人在《夷陵县四喜堂记》中说,夷陵“又有橘柚茶笋四时之味”。残雪:初春雪还未完全融化。 冻雷:初春时节的雷,因仍有雪,故称。 (5)“夜闻”二句一作“鸟声渐变知芳节,人意无聊感物华”。归雁:春季雁向北飞,故 云。隋 薛道衡 《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。”感物华:感叹事物的美好。 物华 :美好的景物。 (6)“曾是”句:宋仁宗天圣八年(1030)至景元年(1034), 欧阳修 曾任 西京(洛阳)留守推官。洛阳以花著称,作者《洛阳牡丹记 风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。春时,城中无贵贱皆插花,虽负担者亦然。花开时,士庶竞为游遨。” (7)冻雷:寒日之雷 (8)乡思:思乡、相思之情 (9)物华:自然景物(1)元珍:丁寶臣,字元珍,常州晉陵(今江蘇常州市)人,時爲峽州軍事判官。 (2)天涯:極邊遠的地方。詩人貶官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已遠,故云。 (3)山城:亦指夷陵。 (4)“殘雪”二句:詩人在《夷陵縣四喜堂記》中說,夷陵“又有橘柚茶筍四時之味”。殘雪:初春雪還未完全融化。 凍雷:初春時節的雷,因仍有雪,故稱。 (5)“夜聞”二句一作“鳥聲漸變知芳節,人意無聊感物華”。歸雁:春季雁向北飛,故 雲。隋 薛道衡 《人日思歸》:“人歸落雁後,思發在花前。”感物華:感嘆事物的美好。 物華 :美好的景物。 (6)“曾是”句:宋仁宗天聖八年(1030)至景元年(1034), 歐陽修 曾任 西京(洛陽)留守推官。洛陽以花著稱,作者《洛陽牡丹記 風俗記》:“洛陽之俗,大抵好花。春時,城中無貴賤皆插花,雖負擔者亦然。花開時,士庶競爲遊遨。” (7)凍雷:寒日之雷 (8)鄉思:思鄉、相思之情 (9)物華:自然景物
赏析
我怀疑春风吹不到这荒远的天涯,都已经二月了,这个山城里还未见有花开。残雪压枝还有桔子,冷雷惊起地下的竹笋,不久就要抽出嫩芽来。夜里听到归雁门乡思生,病中度过这新年,不免感叹时光流逝,景物变迁。曾是洛阳花下客,山城的野花虽然开得晚些,也不必叹息了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我懷疑春風吹不到這荒遠的天涯,都已經二月了,這個山城裏還未見有花開。殘雪壓枝還有桔子,冷雷驚起地下的竹筍,不久就要抽出嫩芽來。夜裏聽到歸雁門鄉思生,病中度過這新年,不免感嘆時光流逝,景物變遷。曾是洛陽花下客,山城的野花雖然開得晚些,也不必嘆息了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考