阮郎归 阮郎歸
去年今日落花时。
依前又见伊。
淡匀双脸浅匀眉。
青衫透玉肌。
才会面,便相思。
相思无尽期。
这回相见好相知。
相知已是迟。
去年今日落花時。
依前又見伊。
淡勻雙臉淺勻眉。
青衫透玉肌。
纔會面,便相思。
相思無盡期。
這回相見好相知。
相知已是遲。
分享
译文
去年的今天花落时。依前又见伊。淡均匀双脸浅涂擦眉。青衫穿透肌肤。才能见面,就相思。相思无尽期。这回相见好相互了解。相知已是晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考去年的今天花落時。依前又見伊。淡均勻雙臉淺塗擦眉。青衫穿透肌膚。才能見面,就相思。相思無盡期。這回相見好相互瞭解。相知已是晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
阮郎归,词牌名。本诗描写了词人与爱人相聚的情景,表达了深沉的相思之情。‘淡匀双脸浅匀眉’描绘了爱人清秀的面容,‘青衫透玉肌’则展现了爱人的柔美体态。‘相思无尽期’抒发了对爱情的渴望与无奈。‘相知已是迟’则反映了词人对错过爱情的悔恨。阮郎歸,詞牌名。本詩描寫了詞人與愛人相聚的情景,表達了深沉的相思之情。‘淡勻雙臉淺勻眉’描繪了愛人清秀的面容,‘青衫透玉肌’則展現了愛人的柔美體態。‘相思無盡期’抒發了對愛情的渴望與無奈。‘相知已是遲’則反映了詞人對錯過愛情的悔恨。
赏析
去年的今天花落时。依前又见伊。淡均匀双脸浅涂擦眉。青衫穿透肌肤。才能见面,就相思。相思无尽期。这回相见好相互了解。相知已是晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考去年的今天花落時。依前又見伊。淡均勻雙臉淺塗擦眉。青衫穿透肌膚。才能見面,就相思。相思無盡期。這回相見好相互瞭解。相知已是晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考