多丽·李良定公席上赋 多麗·李良定公席上賦
想人生,美景良辰堪惜。
问其间、赏心乐事,就中难是并得。
况东城、凤台沙苑,泛晴波、浅照金碧。
露洗华桐,烟霏丝柳,绿阴摇曳,荡春一色。
画堂迥、玉簪琼佩,高会尽词客。
清欢久、重燃绛蜡,别就瑶席。
有翩若轻鸿体态,暮为行雨标格。
逞朱唇、缓歌妖丽,似听流莺乱花隔。
慢舞萦回,娇鬟低亸,腰肢纤细困无力。
忍分散、彩云归后,何处更寻觅。
休辞醉,明月好花,莫谩轻掷。
想人生,美景良辰堪惜。
問其間、賞心樂事,就中難是並得。
況東城、鳳台沙苑,泛晴波、淺照金碧。
露洗華桐,煙霏絲柳,綠陰搖曳,蕩春一色。
畫堂迥、玉簪瓊佩,高會盡詞客。
清歡久、重燃絳蠟,別就瑤席。
有翩若輕鴻體態,暮爲行雨標格。
逞朱脣、緩歌妖麗,似聽流鶯亂花隔。
慢舞縈迴,嬌鬟低嚲,腰肢纖細困無力。
忍分散、彩雲歸後,何處更尋覓。
休辭醉,明月好花,莫謾輕擲。
分享
译文
有时想想人这一生,碰到良辰美景一定要珍惜。想那良辰美景,能使人赏心悦目并带来快乐的事,从古至今都是难以全得的吧。好比城东那美丽的风景秀丽如凤台、沙苑,绿色的碧水泛出青色波浪,冉冉升起的太阳把亭台楼阁照耀得金碧辉煌。青翠欲滴的华桐树叶,好像刚刚被露水洗过一般,如烟的薄雾和着那轻轻飘荡的柳丝,把丝丝阳光从绿荫里摇出,春色浩荡一片。在画堂之外有曲折环绕的回廊,众多佳丽云集于此,头顶戴的玉簪琼佩相映生辉,高朋满座,都是文人墨客。欢歌笑语竟然忘记了时间。意犹未尽,于是把那红蜡烛点上,又重新开宴。 很多芳华丽人在此,有的体态轻盈若鸿鸟轻飞,有的妩媚动人似那仙人下凡。慢慢地闭合嘴唇,缓缓地清唱,情态妩媚妖娆,好像那黄莺在万花丛中清鸣。慢慢地把红袖挽起,轻轻地扭动身姿。妩媚的发鬓渐渐松散下垂,娇柔纤细的腰肢好像也困乏无力。怎么忍心让这良辰美景散去,只怕那彩云归后,要到何处再寻回。不敢把自己轻易灌醉,本就陶醉在这美景中的人们相互道别。难得这花好月圆良辰美景,莫要白白失去,轻易打发。有時想想人這一生,碰到良辰美景一定要珍惜。想那良辰美景,能使人賞心悅目並帶來快樂的事,從古至今都是難以全得的吧。好比城東那美麗的風景秀麗如鳳台、沙苑,綠色的碧水泛出青色波浪,冉冉升起的太陽把亭臺樓閣照耀得金碧輝煌。青翠欲滴的華桐樹葉,好像剛剛被露水洗過一般,如煙的薄霧和着那輕輕飄蕩的柳絲,把絲絲陽光從綠蔭裏搖出,春色浩蕩一片。在畫堂之外有曲折環繞的迴廊,衆多佳麗雲集於此,頭頂戴的玉簪瓊佩相映生輝,高朋滿座,都是文人墨客。歡歌笑語竟然忘記了時間。意猶未盡,於是把那紅蠟燭點上,又重新開宴。 很多芳華麗人在此,有的體態輕盈若鴻鳥輕飛,有的嫵媚動人似那仙人下凡。慢慢地閉合嘴脣,緩緩地清唱,情態嫵媚妖嬈,好像那黃鶯在萬花叢中清鳴。慢慢地把紅袖挽起,輕輕地扭動身姿。嫵媚的髮鬢漸漸鬆散下垂,嬌柔纖細的腰肢好像也睏乏無力。怎麼忍心讓這良辰美景散去,只怕那彩雲歸後,要到何處再尋回。不敢把自己輕易灌醉,本就陶醉在這美景中的人們相互道別。難得這花好月圓良辰美景,莫要白白失去,輕易打發。
注释
多丽:词牌名。又名“绿头鸭”“陇头泉”“鸭头绿”“跨金鸾”“多丽曲”等。以晁端礼《绿头鸭·咏月》为正体,双调一百三十九字,前段十四句六平韵,后段十二句五平韵。 就中难是并得:谢灵运《拟邺中诗序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”美景、良辰、赏心、乐事,此四者正是此词的结撰之处。 凤台沙苑:华美的台榭。刘向《列仙传·萧史》:“萧史者,秦穆公时人也。善吹箫,能致孔雀白鹤于庭。穆公有女,字弄玉,好之。公遂以女妻焉……公为作风台,夫妇止其上。”南朝宋鲍照《升天行》:“凤台无还驾,箫管有遗声。”沙苑,一作“沁苑”。 霏:笼罩。 荡春一色:春色浩荡 画堂:泛指华丽的楼堂。迥:高。玉簪琼佩:形容衣着服饰的华美。 重燃绛蜡:重新点起绛色的蜡烛。意谓良辰欢会,不觉已至深夜。 瑶席:美味的酒宴。 轻鸿:代指女子轻盈的体态。吴文英《声声慢》“恨玉奴消瘦,飞趁轻鸿”句意相似。 暮为行雨标格:宋玉《高唐赋》言巫山之女“旦为朝云,暮为行雨”。标格,风范、风度。苏轼《荷华媚·荷花》词:“霞芭电荷碧,天然地、别是风流标格。”意谓眼前女子有仙女风度。 谩:白白地。多麗:詞牌名。又名“綠頭鴨”“隴頭泉”“鴨頭綠”“跨金鸞”“多麗曲”等。以晁端禮《綠頭鴨·詠月》爲正體,雙調一百三十九字,前段十四句六平韻,後段十二句五平韻。 就中難是並得:謝靈運《擬鄴中詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難並。”美景、良辰、賞心、樂事,此四者正是此詞的結撰之處。 鳳台沙苑:華美的臺榭。劉向《列仙傳·蕭史》:“蕭史者,秦穆公時人也。善吹簫,能致孔雀白鶴於庭。穆公有女,字弄玉,好之。公遂以女妻焉……公爲作風臺,夫婦止其上。”南朝宋鮑照《昇天行》:“鳳台無還駕,簫管有遺聲。”沙苑,一作“沁苑”。 霏:籠罩。 蕩春一色:春色浩蕩 畫堂:泛指華麗的樓堂。迥:高。玉簪瓊佩:形容衣着服飾的華美。 重燃絳蠟:重新點起絳色的蠟燭。意謂良辰歡會,不覺已至深夜。 瑤席:美味的酒宴。 輕鴻:代指女子輕盈的體態。吳文英《聲聲慢》“恨玉奴消瘦,飛趁輕鴻”句意相似。 暮爲行雨標格:宋玉《高唐賦》言巫山之女“旦爲朝雲,暮爲行雨”。標格,風範、風度。蘇軾《荷華媚·荷花》詞:“霞芭電荷碧,天然地、別是風流標格。”意謂眼前女子有仙女風度。 謾:白白地。
赏析
这是一首北宋初期的长调慢词。这首词比较纯粹地写酒宴场景,上阕写酒宴,下阕写酒宴应酬的歌女。词人宋感慨良辰美景、赏心乐事四美难以兼得,因此劝大家要抓紧眼前时光享乐,以免分手后无处寻觅。这首词真实地写出了宋人歌舞酒宴的世俗场景,华丽辞藻间透着清雅之气。 上阕起句便提出对良辰美景的珍惜和留恋,然而良辰、美景、赏心、乐事这“四美”难以并俱,人生有限,良辰美景应该好好珍惜。试问,这其间又有多少赏心乐事可以兼而得之呢。开篇破题,点出了行文的主旨:人生苦短,应该珍惜有限的时光,珍爱生活。接着开始转到春日的风景描写。京城东郊,多园林池苑。徜徉其间,泛舟于碧波荡漾的莲池里,尽情地欣赏落日的余辉将亭台楼阁映照得金碧辉煌。夜露降临,晶莹的露水泻满了梧桐,岚霭轻柔地抚摩着绵绵的柳丝,绿荫浓郁,随风摇曳,这是一派多么美好的春景啊。此几句融情于景,呼应开篇“美景良辰堪惜”句。画堂高大华美,高朋满座,词客们衣着华丽,吟唱着高雅之调。人们尽情地欢聚.笙歌饮宴,灯火通明,珍馐美味,琳琅满目。 下阕重点描写歌姬舞女的声音和姿态,从侧面写出她们的美貌。起句描绘了筵席上艺人们出众的歌舞技艺:体态轻盈者,风度翩翩,宛若惊鸿;轻启朱唇者如莺歌燕语不绝如缕。一时间,轻歌曼舞,秀发如云,她们身姿婀娜,美妙脱俗。千万不要这么早就离开,当眼前的欢乐消逝后,又到哪里去寻觅呢。诸词客不要推辞,在明月好花间且一醉方休。不要将眼前的美好时光轻易抛弃。最后两句与首两句遥相呼应,主题愈发明确,表达出对于美好事物易逝的感慨,于及时行乐的欢乐中又有“此事古难全”的惆怅,全词在此处戛然而止,给人以欢愉的同时,也有着小的缺憾和对人生意义的思考和探寻,因而显得更为真实感人,极易引起人们的共鸣。 这首词真实地写出了宋人歌舞酒宴的世俗场景。词中对人物、景物、场景的描写,极尽铺张渲染,摹声绘色,淋漓尽致,情文并茂,富丽精工。這是一首北宋初期的長調慢詞。這首詞比較純粹地寫酒宴場景,上闋寫酒宴,下闋寫酒宴應酬的歌女。詞人宋感慨良辰美景、賞心樂事四美難以兼得,因此勸大家要抓緊眼前時光享樂,以免分手後無處尋覓。這首詞真實地寫出了宋人歌舞酒宴的世俗場景,華麗辭藻間透着清雅之氣。 上闋起句便提出對良辰美景的珍惜和留戀,然而良辰、美景、賞心、樂事這“四美”難以並俱,人生有限,良辰美景應該好好珍惜。試問,這其間又有多少賞心樂事可以兼而得之呢。開篇破題,點出了行文的主旨:人生苦短,應該珍惜有限的時光,珍愛生活。接着開始轉到春日的風景描寫。京城東郊,多園林池苑。徜徉其間,泛舟於碧波盪漾的蓮池裏,盡情地欣賞落日的餘輝將亭臺樓閣映照得金碧輝煌。夜露降臨,晶瑩的露水瀉滿了梧桐,嵐靄輕柔地撫摩着綿綿的柳絲,綠蔭濃郁,隨風搖曳,這是一派多麼美好的春景啊。此幾句融情於景,呼應開篇“美景良辰堪惜”句。畫堂高大華美,高朋滿座,詞客們衣着華麗,吟唱着高雅之調。人們盡情地歡聚.笙歌飲宴,燈火通明,珍饈美味,琳琅滿目。 下闋重點描寫歌姬舞女的聲音和姿態,從側面寫出她們的美貌。起句描繪了筵席上藝人們出衆的歌舞技藝:體態輕盈者,風度翩翩,宛若驚鴻;輕啓朱脣者如鶯歌燕語不絕如縷。一時間,輕歌曼舞,秀髮如雲,她們身姿婀娜,美妙脫俗。千萬不要這麼早就離開,當眼前的歡樂消逝後,又到哪裏去尋覓呢。諸詞客不要推辭,在明月好花間且一醉方休。不要將眼前的美好時光輕易拋棄。最後兩句與首兩句遙相呼應,主題愈發明確,表達出對於美好事物易逝的感慨,於及時行樂的歡樂中又有“此事古難全”的惆悵,全詞在此處戛然而止,給人以歡愉的同時,也有着小的缺憾和對人生意義的思考和探尋,因而顯得更爲真實感人,極易引起人們的共鳴。 這首詞真實地寫出了宋人歌舞酒宴的世俗場景。詞中對人物、景物、場景的描寫,極盡鋪張渲染,摹聲繪色,淋漓盡致,情文並茂,富麗精工。