临江仙 臨江仙

lín jiāng xiān

倪称 词牌:临江仙 倪稱 词牌:臨江仙

ní chēng · sòng

标签: 诗词詩詞

jiéshùzhēngānlín驿zhǎnglínxuěxiāochū

tiānhuíchūndàopíng

jìnbēijiǔ便biànrénshū

yángguānwèichècuījiàxiū

fēijūngèngshuí

西fēngchuīguòyànyīngyǒuláishū

结束征鞍临驿路,长林积雪消初。

天回春色到平芜。

不禁杯酒罢,便与故人疏。

一曲阳关歌未彻,仆夫催驾修途。

非君思我更谁欤。

西风吹过雁,应有寄来书。

結束徵鞍臨驛路,長林積雪消初。

天回春色到平蕪。

不禁杯酒罷,便與故人疏。

一曲陽關歌未徹,僕伕催駕修途。

非君思我更誰歟。

西風吹過雁,應有寄來書。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

结束征鞍临大路,长林积雪消失开始。天回春色到原野。不禁止杯酒后,就与朋友疏远。一曲阳关歌不彻,我的仆人催促皇帝修养途径。不是你想我更是谁吗。西风吹到雁,所有寄来书信。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考結束徵鞍臨大路,長林積雪消失開始。天回春色到原野。不禁止杯酒後,就與朋友疏遠。一曲陽關歌不徹,我的僕人催促皇帝修養途徑。不是你想我更是誰嗎。西風吹到雁,所有寄來書信。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

征鞍:出征的鞍马;驿路:古代传递公文和接待官员的驿站道路;平芜:平坦的草地;阳关:古代关名,亦泛指边关;仆夫:随从的仆人;修途:漫长的道路;雁:大雁,常用来寄托思念之情;寄来书:托雁捎来的书信。徵鞍:出征的鞍馬;驛路:古代傳遞公文和接待官員的驛站道路;平蕪:平坦的草地;陽關:古代關名,亦泛指邊關;僕伕:隨從的僕人;修途:漫長的道路;雁:大雁,常用來寄託思念之情;寄來書:託雁捎來的書信。

赏析

结束征鞍临大路,长林积雪消失开始。天回春色到原野。不禁止杯酒后,就与朋友疏远。一曲阳关歌不彻,我的仆人催促皇帝修养途径。不是你想我更是谁吗。西风吹到雁,所有寄来书信。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考結束徵鞍臨大路,長林積雪消失開始。天回春色到原野。不禁止杯酒後,就與朋友疏遠。一曲陽關歌不徹,我的僕人催促皇帝修養途徑。不是你想我更是誰嗎。西風吹到雁,所有寄來書信。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表