鹊桥仙·乞巧楼空 鵲橋仙·乞巧樓空

què qiáo xiān qǐ qiǎo lóu kōng

纳兰性德 納蘭性德

nà lán xìng dé · qīng

标签: 伤感傷感怀人懷人思念思念抒情抒情诗词詩詞

qiǎolóukōngyǐngéchílěngjiājiézhǐgōngchóutàn

dīngníngxiūjiùluóshǒuwèifèngzhàn

liánfěnpiāohónglíngyǎngjiànmíngxīngkōnglàn

qīnchídiànmèngzhōngláixìntiānshàngrénjiānfēihuàn

乞巧楼空,影娥池冷,佳节只供愁叹。

丁宁休曝旧罗衣,忆素手、为予缝绽。

莲粉飘红,菱丝翳碧,仰见明星空烂。

亲持钿合梦中来,信天上、人间非幻。

乞巧樓空,影娥池冷,佳節只供愁嘆。

丁寧休曝舊羅衣,憶素手、爲予縫綻。

蓮粉飄紅,菱絲翳碧,仰見明星空爛。

親持鈿合夢中來,信天上、人間非幻。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

闲步信足,不觉已到前院。彩楼已然搭好,和然年此时的一样:华丽的我人眩晕得手足无措。然而,时过境迁,佳人早已不在,茕茕孑立的我看谁在这样沉迷的夜乞巧!相必此情此景,就连汉宫秋月下夜夜笙歌的影娥池亦…能任凭一潭吹皱的池水空叹了吧!我的心生出还旋寂寞的藤,沿着彩楼蜿蜒,零零落落,缠缠绕绕,纠纠结结。当年你濯濯素手为我缝绽的锦衣华服始终不敢穿在身上——那都是满满的你笑颜如花的念想啊!我的侍从……!不关今日将如何忙乱,也一定要牢记我的叮咛,千万不要触碰那些早已沉压柜底的旧罗衫啊! 夜,无视我的抗拒,准时地来到了。纤云弄巧,今夜的美我不忍享用。也罢,众人皆沉迷于她锦袍缎裳不可企及的魅惑,那么就我我,独驾一叶扁舟,流淌在北海中央,许能寻回昨日你的倩影。我至亲至爱的人哪,你是否看到菱蔓交缠,扯出粉莲涩涩娇羞。它娉娉婷婷,多像你!试图握紧你的我的手落空了。抬头仰叹:璀璨的繁星啊,这良辰美景,亦不过你我想对!哦……那是你吗?手持我送你的妆盒袅娜而至?故人诚不欺我也——!天上人间,你我之恋,弥久恒远……。閒步信足,不覺已到前院。綵樓已然搭好,和然年此時的一樣:華麗的我人眩暈得手足無措。然而,時過境遷,佳人早已不在,煢煢孑立的我看誰在這樣沉迷的夜乞巧!相必此情此景,就連漢宮秋月下夜夜笙歌的影娥池亦…能任憑一潭吹皺的池水空嘆了吧!我的心生出還旋寂寞的藤,沿着綵樓蜿蜒,零零落落,纏纏繞繞,糾糾結結。當年你濯濯素手爲我縫綻的錦衣華服始終不敢穿在身上——那都是滿滿的你笑顏如花的念想啊!我的侍從……!不關今日將如何忙亂,也一定要牢記我的叮嚀,千萬不要觸碰那些早已沉壓櫃底的舊羅衫啊! 夜,無視我的抗拒,準時地來到了。纖雲弄巧,今夜的美我不忍享用。也罷,衆人皆沉迷於她錦袍緞裳不可企及的魅惑,那麼就我我,獨駕一葉扁舟,流淌在北海中央,許能尋回昨日你的倩影。我至親至愛的人哪,你是否看到菱蔓交纏,扯出粉蓮澀澀嬌羞。它娉娉婷婷,多像你!試圖握緊你的我的手落空了。抬頭仰嘆:璀璨的繁星啊,這良辰美景,亦不過你我想對!哦……那是你嗎?手持我送你的妝盒嫋娜而至?故人誠不欺我也——!天上人間,你我之戀,彌久恆遠……。

注释

七夕:农厉七舟七日之夜、俗称七夕。《荆婚岁时记》载:“七月七日为牵牛平织女集会之夜。是夕、人家妇女结缕彩, 穿七孔针,或金银𨱎石为针,陈瓜果于庭中以乞巧。有喜子(蜘蛛)网瓜上,则以符应。”又,《东京华梦录·七夕》云:“至初六、初七日晚,贵家多结彩于庭,谓之乞巧楼,铺阵磨喝乐、花瓜酒炙、笔砚针线。或儿童裁诗,女郎歹呈巧,焚香列拜,谓之乞巧。妇女望月穿针,或以小蜘蛛安合子内,次日看之,若网圆正,谓之得巧。”,故七夕是为古代一大节日,此日除乞巧外,民间还有曝晾经书,弄化生(用蜡作的婴儿),即乞子,同时亦有乞富、乞寿等风俗。 影娥池:池名。《三辅黄图》谓:汉武帝于望鹄台西建俯月台,台下穿池,月影入池中,使宫人乘舟弄月影,因名影娥池。唐 上官仪 《咏雪应诏》:“花明栖凤阁,珠散影娥池。” 丁宁:同叮咛。 罗衣:软而轻的丝制衣服。 莲粉:即莲花。 菱丝:菱蔓。 翳:遮掩之意。 钿合:金饰之盒。 盒:古作“合”字。古代女子以此为定情之信物。陈鸿《长恨歌传》谓:“定情之夕,授金钗钿合以固之。”又, 李贺 《春怀引》:“宝枕垂云选春梦,钿合碧寒龙脑冻。”七夕:農厲七舟七日之夜、俗稱七夕。《荊婚歲時記》載:“七月七日爲牽牛平織女集會之夜。是夕、人家婦女結縷彩, 穿七孔針,或金銀鍮石爲針,陳瓜果於庭中以乞巧。有喜子(蜘蛛)網瓜上,則以符應。”又,《東京華夢錄·七夕》雲:“至初六、初七日晚,貴家多結綵於庭,謂之乞巧樓,鋪陣磨喝樂、花瓜酒炙、筆硯針線。或兒童裁詩,女郎歹呈巧,焚香列拜,謂之乞巧。婦女望月穿針,或以小蜘蛛安合子內,次日看之,若網圓正,謂之得巧。”,故七夕是爲古代一大節日,此日除乞巧外,民間還有曝晾經書,弄化生(用蠟作的嬰兒),即乞子,同時亦有乞富、乞壽等風俗。 影娥池:池名。《三輔黃圖》謂:漢武帝於望鵠臺西建俯月臺,臺下穿池,月影入池中,使宮人乘舟弄月影,因名影娥池。唐 上官儀 《詠雪應詔》:“花明棲鳳閣,珠散影娥池。” 丁寧:同叮嚀。 羅衣:軟而輕的絲製衣服。 蓮粉:即蓮花。 菱絲:菱蔓。 翳:遮掩之意。 鈿合:金飾之盒。 盒:古作“合”字。古代女子以此爲定情之信物。陳鴻《長恨歌傳》謂:“定情之夕,授金釵鈿合以固之。”又, 李賀 《春懷引》:“寶枕垂雲選春夢,鈿合碧寒龍腦凍。”

赏析

乞巧楼空,影娥池冷,佳节只供叹息。丁宁休晒旧罗衣,忆素手、为我缝裂。莲花粉吹红,菱丝翳碧,抬头看见明星空烂。亲自拿着首饰与梦中来,相信天上、人间不是幻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考乞巧樓空,影娥池冷,佳節只供嘆息。丁寧休曬舊羅衣,憶素手、爲我縫裂。蓮花粉吹紅,菱絲翳碧,抬頭看見明星空爛。親自拿着首飾與夢中來,相信天上、人間不是幻。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表